Angelina en chocolat - La Coiffure
Je peux dire que ce n'est pas vraiment une réussite cette coiffure, mais que j'ai fait de mon mieux avec cette demoiselle.
De plus, n'oublions pas qu'elle portera probablement une sorte de diadème qui, si j'arrive à le fabriquer tel que je l'envisage, dissimulera peut-être un peu les imperfections de cette coiffure.
Le tout début de mon travail sur la chevelure de cette fort jolie demoiselle a été un bon shampoing puis un démêlage grâce à l'adoucissant utilisé pour le linge (oups ! j'en avais mis un peu trop mais le fait est que ce démêlage a été aisé pour une fois) et, bien sûr, un rinçage un peu prolongé pour ôter toute trace de cet adoucissant avant d'étendre la poupée sur le radiateur pour séchage.
I can say that this hairstyle isn't exactly a success, but I've done my best with this lady.
And let's not forget that she'll probably be wearing some sort of tiara which, if I manage to make it the way I've planned, will perhaps hide the imperfections of this hairstyle a little.
I started by shampooing this very pretty lady's hair, then detangling it with the fabric softener I'd used (oops! I'd used a bit too much, but the fact is that detangling was easy for once) and, of course, rinsing it a little longer to remove all traces of the softener before laying the doll on the radiator to dry.
Ensuite je me suis lancée dans le montage du chignon, les cheveux tout d'abord serrés sur le dessus du crâne avec trois élastiques différents en espérant qu'aucun des trois ne cassera ; un chignon de boucles bien cousues elles aussi pour que tout tienne solidement.
Then I set about putting the bun together, with my hair pulled tightly over the top of my head with three different elastic bands, hoping that none of them would break, and a bun of curls that were also tightly sewn together to hold everything together.
Puis ce fut la pose de bigoudis, réalisés comme autrefois avec des pailles (désolée elles sont en plastique car achetées au tout début des années 2000 voire à la fin des années 1990) et des épingles pour faire quelques boucles dans la nuque et préparer les futures petites mèches sur le front, avant de lui plonger la tête dans l'eau bouillante, durant environ une minute, puis de la passer sous l'eau froide.
Then came the curlers, made in the old-fashioned way with straws (sorry, they're plastic because they were bought at the very beginning of the 2000s or even the end of the 1990s) and pins to make a few curls at the nape of the neck and prepare the future small locks on the forehead, before plunging her head into boiling water for about a minute, then running her under cold water.
Après cette "torture" et un bon essorage des cheveux, retour sur le radiateur pour un nouveau séchage durant toute la nuit.
Une fois la tête bien sèche, on défait les bigoudis, on coupe les mèches bien trop longues pour les petites boucles sur le front, et on raccourcit un peu les boucles dans la nuque.
En voici donc le résultat, même si la photo de face est floue. Il faut dire qu'il fait encore très gris aujourd'hui et que faire des photos, même avec les fenêtres grandes ouvertes, n'est pas chose aisée.
After this 'torture' and a good wringing out of the hair, back to the radiator for another all-night blow-dry.
Once the head was completely dry, the curlers were undone, the strands were cut too long for the little curls on the forehead, and the curls at the nape of the neck were shortened a little.
Here's the result, even if the front photo is blurry. It's still very grey today and taking photos, even with the windows wide open, is no easy task.
La poupée, en pieds, coiffée et avec ses bas.
The doll, in her feet, with her hair done and stockings on.
Maintenant, je vais me remettre à la couture en commençant par le jupon en m'inspirantdu linge de l'Impératrice Joqéphine, linge qui se trouve encore à la Malmaison, d'après les photos tirée du livre "Joséphine Impératrice de la mode" publié par la Réunion des Musées Nationaux.
Now I'm going to get back to sewing, starting with the petticoat inspired by Empress Josephine's linen, which is still at Malmaison, based on the photos in the book "Josephine, Empress of Fashion" published by the Réunion des Musées Nationaux.