Sydney Blush and Bashful - La culotte fendue
Oui je sais, à l'époque on ne parlait pas de culotte, on parlait de pantalon. Donc Sydney a son pantalon pour dame, fendu comme de bien entendu.
Contrairement à ce que j'avais pensé, je ne me suis mise au travail que fin décembre, beaucoup plus tardivement que prévu et la demoiselle a dû rester les fesses à l'air, encore que, avec les culottes fendues, on ne peut pas dire qu'elles soient bien protégées....... des courants d'air ! Heureusement que les dames de ce temps-là portaient maints jupons, volantés ou non. Sans parler de la crinoline ou de la tournure.
Voici donc Sydney avec son pantalon en percale de coton, un "pantalon à poignet pour dame" puisque tel est son nom (voir la photo plus loin). Il mérite un petit coup de fer à repasser mais cela viendra plus tard. Pour l'instant mon fer n'est pas accessible.
Yes, I know, in those days we didn't talk about knickers, we talked about trousers. So Sydney has her ladies' trousers, with the obvious slit.
Contrary to what I'd thought, I didn't get to work until the end of December, much later than I'd planned, and the young lady had to stay with her bottom out in the open, although with the slit trousers, you can't say they were well protected....... from draughts! Fortunately, the ladies of the time wore a lot of petticoats, flounced or not. Not to mention crinolines and tournure.
So here's Sydney with her cotton percale trousers, 'ladies' cuff trousers' as they were called (see photo below). They need a little ironing, but that'll come later. For the moment, my iron isn't accessible.
Et pour qui serait intéressé, voilà le modèle d'origine, plus ample que celui que j'ai réalisé ainsi que les quelques explications données dans la Mode Illustrée.
And if you're interested, here's the original model, which is larger than the one I made, as well as the explanations given in Mode Illustrée.
J'ai craint de mettre trop d'ampleur mais au vu du résultat, je pense que j'aurais pu, malgré tout, ajouter quelques centimètres en largeur, cela aurait été plus joli.
Il faut, cependant, bien reconnaître qu'avec les poupées mannequins il vaut mieux ne pas avoir trop d'épaisseurs à la taille. Je n'oublie pas que les dames et les demoiselles étaient corsetées bien serré pour avoir la taille la plus fine possible et que l'on doit tricher un peu avec nos petites demoiselles en vinyle.
Prochaine étape, un jupon crinoline avec tournure.
Que de cogitations en perspective lorsque je contemple les deux ou trois modèles trouvés dans la Mode Illustrée de 1871 et que la question se pose en ces termes : comment réaliser un tel jupon sans avoir la moindre explication ?
I was worried about adding too much width, but given the result, I think I could have added a few centimetres to the width, which would have been nicer.
I have to admit, though, that with mannequin dolls it's better not to have too much thickness around the waist. I'm not forgetting that the ladies were corseted very tightly to keep their waists as slim as possible and that we have to cheat a little with our little vinyl damsels.
Next step, a crinoline petticoat with turn-up.
I had a lot of thinking to do when I looked at the two or three models I'd found in the 1871 issue of Mode Illustrée and asked myself the question: how can I make such an underskirt without having the slightest explanation?