Metrocouture Suzette - Le Voile et la Poupée terminée
Voilà, c'est fait. La série des mariées du XIXe siècle que j'avais prévue est terminée. Une poupée par décennie depuis 1830 et l'apparition de la tradition de la robe blanche pour les mariées, soit huit mariées en tout.
Susette est donc la mariée 1900 (la dernière année du XIXe siècle) et, par conséquent, ma dernière mariée. Elle porte, enfin, sa tenue complète qui, peut-être à cause du confinement et donc du temps disponible à la maison, m'aura demandé moins de temps que les autres ; seulement cinq mois.
Il m'a fallu quelques jours pour faire le patron du voile, le couper et poser la bordure. Maintenant Suzette est prête, sa tenue est complète, tenue qu'elle est ravie de montrer, espérant se faire admirer.
J'avoue que j'aime beaucoup le visage de cette poupée. Je ne regrette pas de l'avoir choisie pour clore ma série de mariées.
Le voile est aussi long que la traîne de la robe.
That's it. The series of nineteenth-century brides I had planned is finished. One doll for each decade since 1830 and the introduction of the tradition of white dresses for brides, making eight brides in all.
Susette is therefore the 1900 bride (the last year of the 19th century) and, consequently, my last bride. She is finally wearing her full dress, which, perhaps because of the confinement and therefore the time available at home, took me less time than the others - just five months.
It took me a few days to make the pattern for the veil, cut it and put the edging on. Now Suzette is ready, her outfit is complete, and she's delighted to show it off, hoping to be admired.
I have to admit that I really like this doll's face. I'm not sorry I chose her to complete my series of brides.
The veil is as long as the train of the dress.
C'est l'heure pour Suzette de jouer les mannequins.
It's time for Suzette to play model.
Et pour clore ce message, voici la gravure qui m'a servi de modèle et dont, petit à petit, j'ai montré quelques détails.
And to end this message, here's the engraving I used as a model and which, little by little, I've shown some of the details.
C'est une impression étrange de me dire que je suis arrivée au bout de ce que j'avais prévu après tout ce temps. Je me suis souvent demandé, tout au long de ces années, si j'arriverais au bout de mon projet. Et pour dire la vérité je n'ai pas toujours été certaine d'en voir le bout justement. Finalement je l'ai réalisé et j'en suis assez contente.
A croire qu'habiller des mariées va me manquer. Et pourtant il est, pour le moment, absolument hors de question que je me lance à nouveau dans une robe de mariée. Je n'en ai pas la moindre envie !!
Je ne peux préjuger de l'avenir mais j'ai surtout très envie, pour le moment, d'avoir à nouveau entre les doigts des tissus de couleur. De la soie dans la mesure du possible, évidemment.
It's a strange feeling to say to myself that I've reached the end of what I set out to do after all this time. Over the years I've often wondered whether I'd ever get to the end of my project. And to tell the truth, I wasn't always sure that I would. But I finally did it, and I'm pretty happy about it.
You'd think I'd miss dressing brides. And yet, for the moment, it's absolutely out of the question for me to try on a wedding dress again. I don't have the slightest desire to!
I can't prejudge the future, but for the moment I really want to get my hands on coloured fabrics again. Silk whenever possible, of course.
ET MAINTENANT...
J'ai dans l'idée de reproduire des costumes de Reines de France, Reines et Impératrices bien entendu. Le plus difficile est de trouver des reproductions de tableaux dont je peux être certaine qu'ils ont été peints du vivant de la reine en question. J'ai commencé à chercher sur la toile mais difficile d'être sûre que gravures ou tableaux n'ont pas été réalisés deux ou trois cents ans après sa mort !! A moins de trouver l'identité du peintre indiquée avec le tableau.
AND NOW...
My idea is to reproduce the costumes of French queens, queens and empresses of course. The most difficult thing is to find reproductions of paintings that I can be sure were painted during the lifetime of the queen in question. I've started looking on the web but it's hard to be sure that engravings or paintings weren't made two or three hundred years after her death! Unless you can find the identity of the painter indicated with the painting.