Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le Blog Poupées de Martine

Publicité
Le Blog Poupées de Martine
Le Blog Poupées de Martine

Au jour le jour.... mes poupées mannequin (fashion dolls) de Robert Tonner et les vêtements en soie que je crée pour elles, modernes ou historiques. Et maintenant de plus en plus de costumes historiques beaucoup plus intéressants à réaliser, ne serait-ce que par les nombreuses recherches qu'il faut entreprendre.
Voir le profil de mchaly sur le portail Canalblog

Newsletter
Publicité
Archives
Le Blog Poupées de Martine
  • Au jour le jour.... mes poupées mannequin (fashion dolls) de Robert Tonner et les vêtements en soie que je crée pour elles, modernes ou historiques. Et maintenant de plus en plus de costumes historiques beaucoup plus intéressants à réaliser, ne serait-ce que par les nombreuses recherches qu'il faut entreprendre.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Visiteurs
Depuis la création 108 093
Publicité
16 mai 2025

Le pourquoi des bulles (ou phylactères)

La question m’ayant été posée à plusieurs reprises, je me la suis posée également. Alors oui, c’est vrai, pourquoi donc ces bulles ? Pourquoi les demoiselles Tonner ont-elles soudain pris la parole en juillet 2023 ? Je l’ignore et n’en ai pas la moindre idée ! En fait, ce genre de pensée n’avait même jamais ne serait-ce qu’effleuré mon imagination.

Je dois avouer que c’est venu tout seul, comme une évidence, à peine quelques mois après que mon cerveau se soit remis à fonctionner normalement en mai 2023. Oui, je sais, j’y reviens encore à cette opération ‘’in extremis’’ qui m’a sauvé la vie, mais c’est depuis ce moment-là, et seulement depuis, que les poupées se sont mises à parler et qu’est née l’idée des bulles. A se demander quelle région de mon cerveau le neurochirurgien a bien pu réveiller ou plutôt éveiller, en retirant la volumineuse tumeur des méninges qui était en train de me tuer, pour qu’il fonctionne aussi bien maintenant au point d’en faire jaillir des idées que je n’avais ni n’aurais jamais eues sans ce malheureux épisode, ça c’est absolument certain.

Je veux dire et redire à quel point, maintenant, je suis contente, ravie, enchantée, heureuse et bien sûr chanceuse, à chaque jour qui passe, de toutes ces idées qui surgissent alors même que je n’en cherche pas !

Alors, pourquoi donc ces bulles ?

Pour la bonne raison qu’en dialoguant avec les poupées, il m’est bien plus aisé d’expliquer ce que je fais et pourquoi je le fais. C’est un dialogue poupée/couturière, par photos interposées, fait de questions et de réponses bien plus éloquentes que de longues explications. Après ces plaisants et parfois inattendus dialogues, de simples photos de mon travail de couture suffisent le plus souvent à illustrer le pourquoi et le comment de ce que j’ai fait.

Au moment de la migration de Canalblog, j’avais relu maints articles publiés au cours des nombreuses années durant lesquelles j’avais déjà tenu mon blog. Ils étaient bien trop longs, explicatifs et descriptifs. Je trouve ma ‘’nouvelle version’’, si l’on peut dire, bien plus attrayante et vivante maintenant que ces demoiselles ont pris la parole, qu’elles sont capables d’intervenir et de poser des questions. A moi d’y répondre évidemment ! Toujours par bulles, et le plus brièvement possible tout en leur donnant des réponses suffisamment claires et simples.

Toutes ces questions, pendant toutes ces années durant lesquelles ces demoiselles ont été muettes, je devais probablement me les poser même sans en avoir conscience et, par conséquent, je devais forcément les faire ressentir dans le texte, de manière indirecte, mais les réponses, dans mes articles, nécessitaient du coup toujours de longues explications.

Voilà donc la raison de ces bulles et je dois ajouter qu’en plus cela m’amuse énormément de rédiger mes articles de cette nouvelle manière même si tout cela (photos avec bulles) me prend beaucoup de temps. Mais le plaisir que j’y trouve est si grand que je ne saurais plus m’en passer.

En conclusion, ces demoiselles Tonner ne sont pas près de perdre la parole bien au contraire !

Je rappelle la forme de ces bulles :

- Bulles en forme de nuage : les pensées de la poupée, pensées qu'elle n'exprime pas.

- Bulles de forme ovale : ce que dit la poupée ou bien les questions qu'elle pose à haute voix.

- Bulles de forme rectangulaire : les réponses de la couturière.

Having been asked this question several times, I've asked myself it too. So yes, it's true, why these bubbles? Why did the Tonner girls suddenly start talking in July 2023? I don't know and haven't the slightest idea! In fact, this kind of thought had never even crossed my mind.

I must admit that it came to me on its own, as if it were obvious, just a few months after my brain started functioning normally again in May 2023. Yes, I know, I keep coming back to that "last-minute" operation that saved my life, but it was since then, and only since then, that the dolls started talking and the idea of ​​the bubbles was born. One wonders what region of my brain the neurosurgeon could have awakened, or rather reawakened, by removing the large meningeal tumor that was killing me, for it to function so well now, to the point of giving rise to ideas that I never had or would have had without this unfortunate episode. That's absolutely certain.

I want to say again and again how pleased, delighted, enchanted, happy, and of course, lucky I am, with each passing day, with all these ideas that arise even when I'm not looking for them!

So, why these bubbles?

For the simple reason that by talking to the dolls, it's much easier for me to explain what I do and why I do it. It's a doll/seamstress dialogue, through photos, made up of questions and answers that are much more eloquent than long explanations. After these pleasant and sometimes unexpected dialogues, simple photos of my sewing work are most often enough to illustrate the why and how of what I've done.

At the time of the Canalblog migration, I reread many articles published over the many years I'd already been blogging. They were far too long, explanatory, and descriptive. I find my "new version," so to speak, much more engaging and lively now that these ladies have spoken, that they are able to intervene and ask questions. It's up to me to answer them, of course! Always in speech bubbles, and as briefly as possible, while still giving them sufficiently clear and simple answers.

All these questions, during all these years during which these ladies were silent, I probably had to ask myself even without realizing it, and, consequently, I necessarily had to convey them indirectly in the text, but the answers, in my articles, therefore always required lengthy explanations.

So that's the reason for these speech bubbles, and I must add that I also really enjoy writing my articles in this new way, even though it all (photos with speech bubbles) takes up a lot of my time. But the pleasure I find in it is so great that I couldn't do without it.

In conclusion, these Tonner ladies aren't about to lose their voices, quite the opposite!

I'll remind you of the shape of these speech bubbles:

- Cloud-shaped speech bubbles: the doll's thoughts, thoughts she doesn't express.

- Oval-shaped speech bubbles: what the doll says or the questions she asks aloud.

- Rectangular speech bubbles: the seamstress's answers.

 
   
Publicité
Publicité
21 octobre 2023

Ce Blog tente de devenir bilingue français-anglais même si je ne parle pas anglais

This blog is trying to become bilingual french-english even though I don't speak English

Vous serez probablement étonnées de voir qu'avec Sydney Central Park mes messages sont non seulement en français mais également traduits en anglais.
Je me suis rendu compte que près de la moitié de mes lectrices, et lecteurs peut-être,  proviennent de pays anglo-saxons comme les Etats-Unis, le Canada et le Royaume-Uni ; il me semble donc normal que mes articles soient dans les deux langues. J'espère seulement que le "web traducteur" saura exprimer en anglais mes pensées et mes explications.

Je remercie d'avance mes lectrices ou lecteurs, totalement bilingues et connaissant parfaitement les termes spécifiques à la couture dans les deux langues, de m'indiquer si le traducteur du web ne commet pas trop d'erreurs de traduction de mots français qui peuvent avoir deux sens totalement différents selon leur utilisation comme par exemple les jours (jours Venise ou jours échelle qui n'ont rien à voir avec les jours de la semaine ou bien la lumière du jour) ou bien une toile (réalisation dans un tissu blanc d'une ébauche du modèle d'après le patron qui diffère totalement de la toile réalisée par un peintre).

You'll probably be surprised to see that with Sydney Central Park my posts are not only in French but also translated into English.
I've realised that almost half my readers come from Anglo-Saxon countries such as the United States, Canada and the United Kingdom, so it seems only natural that my posts should be in both languages. I only hope that the web translator will be able to express my thoughts and explanations in English.

I would like to thank my readers in advance, who are totally bilingual and know all the specific terms used in sewing in both languages, for letting me know if the web translator isn't making too many mistakes in translating French words that can have two completely different meanings depending on their use such as days (Venice days or scale days, which have nothing to do with the days of the week or daylight) or a canvas (making a sketch of the model in white fabric according to the pattern, which is totally different from the canvas made by a painter).

 

9 juin 2007

Pourquoi ce blog ?

Pourquoi ce blog, en ce 9 juin 2007, alors que j'ai déjà créé un site ?

Parce que ce site (les poupées et moi), faute de place, d'une part ne montre aucune poupée Tonner et, d'autre part, ne me permet pas de montrer les différentes étapes par lesquelles passe la création de la tenue d'une de mes poupées. Etant entendu que par "tenue" j'entends non seulement la robe, bien sûr, mais également les dessous, les bas, les chaussures, les bijoux et les accessoires (chapeau et sac principalement).

Et puis certaines poupées nécessitent une séance de coiffure, parfois l'implantation de quelques cheveux supplémentaires.

Or je crois qu'il est intéressant, et nécessaire, que l'on réalise le travail que cela demande et le temps que l'on y passe. Ce n'est pas tellement à moi que je pense en disant cela, mais à tous les artistes en poupées dont j'entends trop souvent dire que leurs poupées sont chères. Je m'insurge contre cela, ils passent des heures et des heures sur une poupée et il n'est pas difficile de se rendre compte que leur travail n'est pas rétribué à sa juste valeur.

Alors je vais essayer de montrer comment cela se passe au jour le jour, même si moi je ne suis qu'amateur. Une retraitée qui a, depuis toujours, la passion des poupées et qui profite pleinement du temps libre que procure la retraite pour s'y adonner.

Une petite précision, je ne crée maintenant que pour les poupées Tonner, et seulement pour les poupées mannequins de 40 cm dans lesquelles j'ai vraiment trouvé les poupées de mes rêves.

 Why this blog, on 9 June 2007, when I've already created a site?

Because this site (the dolls and me), for lack of space, on the one hand doesn't show any Tonner dolls and, on the other hand, doesn't allow me to show the different stages through which the creation of an outfit for one of my dolls goes. By "outfit" I mean not only the dress, of course, but also the underwear, stockings, shoes, jewellery and accessories (mainly hats and bags).

And then there are the dolls that need a hairdo, sometimes a few extra hairs.

I think it's interesting, and necessary, for people to realise how much work goes into this and how much time it takes. When I say this, I'm not thinking so much of myself, but of all the doll artists whose dolls I too often hear described as expensive. They spend hours and hours on a doll and it's not difficult to realise that their work isn't paid for properly.

So I'm going to try and show how it's done on a day-to-day basis, even if I'm just an amateur. A retired woman who has always had a passion for dolls and who takes full advantage of the free time that retirement affords to devote herself to them.

A word of clarification: I now only create for Tonner dolls, and only for 40 cm mannequin dolls, in which I have really found the dolls of my dreams.

 

9 juin 2025

Cinderella basic Blonde - La Robe et la fin du Corsage de dessus

Corsage de dessus et jupe ayant été cousus ensemble, la robe obtenue a été installée sur le mannequin de couture et Cinderella est arrivée plus vite qu'une fusée pour voir ce qu'il en était.

Once the bodice and skirt had been sewn together, the finished dress was placed on the dress form, and Cinderella arrived faster than a rocket to see what it looked like.

Dépitée, elle s'est assise pour contempler sa future robe. Il est vrai qu'elle a ainsi une bonne idée de ce à quoi ressemblera sa robe même s'il manque la doublure et donc le décolleté terminé, la fermeture dans le dos avec des crochets et la fameuse ceinture nouée à la taille avec deux pans tombant dans le dos.

Disappointed, she sat down to contemplate her future dress. It is true that she now has a good idea of what her dress will look like, even though the lining is missing and therefore the neckline is not finished, nor is the hook-and-eye closure at the back or the famous belt tied at the waist with two tails falling down the back.

Puis elle s'est relevée et appuyée contre la table pour l'observer sous un autre angle.

Then she stood up and leaned against the table to observe it from a different angle.

Enfin elle s'est tournée vers moi.

Finally, she turned to me.

Ma jeune amie tu sais bien que je vais faire de mon mieux. Je te le répète une fois encore, je fais au mieux mais jamais au plus vite.

J'ai eu deux jours pour bâtir et coudre les éléments de la doublure avant d'épingler cette doublure sur la robe (endroit sur endroit) mais seulement à l'encolure car c'était le plus urgent et le plus important : réaliser cette encolure.

My young friend, you know that I will do my best. I repeat once again, I do my best but never as quickly as possible.

I had two days to baste and sew the lining pieces before pinning the lining to the dress (right sides together) but only at the neckline because that was the most urgent and important part: finishing the neckline.

Une fois l'encolure bâtie, et pour en respecter le mieux possible la forme, je l'ai entièrement cousue à la main à petits points arrière. Après avoir cranté les arrondis des angles dos et devant, j'ai pu la retourner et bâtir complètement la doublure du corsage.

C'est à ce moment-là que Cinderella est venue me retrouver à l'atelier de couture et s'est penchée pour contempler, et manipuler à loisir, ce que j'avais réussi à préparer.

Once the neckline was basted, and to preserve its shape as much as possible, I sewed it entirely by hand using small backstitches. After notching the rounded corners at the back and front, I was able to turn it inside out and baste the bodice lining completely.

It was at this point that Cinderella came to join me in the sewing workshop and leaned over to contemplate and handle at her leisure what I had managed to prepare.

Ce qu'elle avait vu devait l'intéresser car elle s'est assise. Je suppose qu'elle essayait de comprendre le travail en cours

What she saw must have interested her because she sat down. I guess she was trying to understand the work in progress.

car elle avait même pris en main une des manches dont la doublure était, elle aussi, bâtie.

because she had even taken in hand one of the sleeves whose lining was also built.

En fait pas vraiment. Tu croyais probablement que c'était fini ou presque ! Tu rêves encore un peu trop ma belle.

Actually, not really. You probably thought it was over, or almost! You're still dreaming a little too much, my dear.

Finalement elle était quand même étonnée par ce que j'avais déjà préparé.

Puis elle a attrapé ce qui constituera la ceinture avec ses deux pans dans le dos.

In the end, she was still surprised by what I had already prepared.

Then she grabbed what would become the belt with its two pieces in the back.

Je les ai disposés devant elle.

I laid them out in front of her.

Elle est repartie et j'ai terminé de coudre la doublure du corsage que Cinderella avait vue dans l'atelier de couture.

She left and I finished sewing the bodice lining that Cinderella had seen in the sewing room.

Et voici ce que notre charmante demoiselle n'a pas encore vu, c'est-à-dire la doublure entièrement posée et même la robe repassée.

And here is what our charming young lady has not yet seen, that is to say the lining fully laid and even the dress ironed.

Quant à la couturière, elle s'est remise au travail pour poser les crochets et faire la ceinture afin de terminer la robe.

Notre prochain rendez-vous ayant été fixé dans le salon d'essayage, c'est donc là que nous nous sommes retrouvées pour la traditionnelle séance photos afin qu'elle nous fasse admirer sa belle robe qu'elle a attendue si longtemps !

Ce qu'elle a fait sans rechigner le moins du monde. Je crois qu'elle aime assez se faire admirer maintenant qu'elle porte enfin "SA" robe !

As for the seamstress, she got back to work, attaching the hooks and making the belt to complete the dress.

Our next appointment was set for the fitting room, so that's where we met for the traditional photoshoot so she could show us her beautiful dress, which she'd waited so long for!

Which she did without the slightest hesitation. I think she's quite enjoying being admired now that she's finally wearing "HER" dress!

Cependant elle ne dit pas un mot, elle, la demoiselle si bavarde en temps ordinaire ! Il faut pourtant que je sache si j'ai réussi à faire ce qu'elle espérait.

Yet she doesn't say a word, she, the young lady who is so talkative in ordinary times! Yet I must know if I have succeeded in doing what she hoped.

Je pensais qu'on en resterait là maintenant qu'elle a sa robe, mais Cinderella a déjà franchi, dans son esprit, une étape de plus que moi car voilà la première question qui fuse. Encore une fois, j'aurais dû m'en douter.

I thought we'd leave it at that now that she has her dress, but Cinderella has already taken a step further in her mind than I have because here comes the first question. Once again, I should have known.

 

Tu as raison, on se lance ! Tu vas donc commencer par te déshabiller et je vais ranger soigneusement l'ensemble de tes vêtements tout neufs dans la grande boîte qui va leur servir d'abri durant la très longue séance de coiffage, enfin, pour débuter, de rasage et tentative d'arrachage des racines avec une pince à écharde (c'est ce qui prend le plus de temps) puis de réimplantation. Le coiffage viendra ensuite.

Lors de notre prochaine rencontre, Cinderella aura donc une nouvelle couleur de cheveux et une nouvelle coiffure.

You're right, let's get started! So you'll start by undressing, and I'll carefully pack all your brand-new clothes into the large box that will serve as a shelter during the very long styling session—well, to start with, shaving and attempting to pull out the roots with tweezers (that's what takes the most time) and then replanting them. Styling will come next.
 
So, when we next meet, Cinderella will have a new hair color and a new hairstyle.

5 juin 2025

Cinderella basic Bonde - Le Corsage de dessus (deuxième partie)

Toute la ganse du corsage ayant été posée, Cinderella est venue faire une petite tournée d'inspection (pas encore tout à faire une tournée d'inspectrice des travaux finis !!!!!!).

Once all the braid had been attached to the bodice, Cinderella came to do a little inspection tour (not quite a tour of the finished work yet!!!!!!).

La table étant un peu encombrée, j'en avais ôté le corsage et je m'apprêtais à reprendre la couture de la ganse lorsqu'elle a attrapé le morceau dont j'allais me saisir.

The table was a bit cluttered, so I had removed the bodice and was about to resume sewing the braid when she grabbed the piece I was about to pick up.

Le corsage a été monté, c'est-à-dire que les coutures (côtés plus manches), après avoir été épinglées et bâties, ont été piquées à la machine, la ceinture y a également été cousue, elle aussi, et c'est, enfin, le moment d'ajouter la jupe à l'ensemble et de commencer la transformation de tous ces éléments en une robe.

Ainsi que je l'ai déjà expliqué, une fois les fils de fronces serrés à la bonne longueur, celle du bas de la ceinture, noués et coupés, j'ai écrasé au fer à repasser tout le tissu dépassant au dessus des fronces,

The bodice has been assembled, i.e. the seams (sides and sleeves), after being pinned and basted, have been machine-stitched, the waistband has also been sewn on, and now it's finally time to add the skirt to the ensemble and begin transforming all these elements into a dress.

As I have already explained, once the gathering threads have been tightened to the correct length, that of the bottom of the waistband, knotted and cut, I have ironed down all the fabric protruding above the gathers.

et coupé tout ce qui était en trop avant de surfiler pour éviter tout effilochage.

and cut off any excess before overcasting to prevent fraying.

Obtenir une robe, cela veut dire commencer par épingler la jupe froncée à la ceinture du corsage,

To make a dress, you start by pinning the gathered skirt to the bodice waistband.

puis passer deux fils de bâtis au-dessus et en dessous des fils de fronces.

then pass two basting threads above and below the gathering threads.

Ensuite il ne reste plus qu'à piquer à la machine sur le trait bleu (toujours fait avec le stylo Frixion) entre les deux fils de bâti pour obtenir la robe qu'attend Cinderella.

La suite (La Robe) fera l'objet du prochain épisode de cette tenue mais comprendra également la fin du corsage de dessus avec sa doublure.

Then all that remains is to machine stitch along the blue line (still done with the Frixion pen) between the two basting threads to obtain the dress that Cinderella is waiting for.

The next episode of this outfit will focus on the dress, but will also include the completion of the upper bodice with its lining.

Publicité
Publicité
31 mai 2025

Cinderella basic Blonde - Le Corsage de dessus (première partie)

Commençons par tout autre chose que le corsage, faisons une petite digression et un léger détour par l'atelier de couture pour montrer son nouvel ameublement ou plutôt son complément d'ameublement. Deux nouveaux tabourets sont arrivés dont l'un est nettement plus haut que l'autre, faisant quelque peu fi, pour lui, de l'échelle 1/4 des poupées Tonner. Ce dernier doit permettre à ces dames d'examiner attentivement, et sans se tenir de travers, les esquisses des patrons, ou bien les patrons, que je suis en train de réaliser quelles que soient les différentes parties de leurs tenues (chemise, pantalon pour dame, jupon, jupe, etc.....)

Let's start with something completely different from the bodice, take a little detour and pop into the sewing workshop to show off its new furnishings, or rather, its new additions. Two new stools have arrived, one of which is significantly taller than the other, somewhat disregarding the 1/4 scale of Tonner dolls. The latter should allow the ladies to examine carefully, and without standing crookedly, the sketches of the patterns, or the patterns themselves, that I am currently making for the different parts of their outfits (shirts, trousers for ladies, petticoats, skirts, etc.).

Cinderella, dès qu'elle a vu arriver ces deux nouveaux tabourets, s'est précipitée, en applaudissant des deux mains, pour admirer ces sièges qu'elle avait tant réclamés, et surtout vérifier qu'ils étaient bien conformes à ce qu'elle désirait, pour elle mais également pour toutes ses amies et futures clientes de l'atelier.

As soon as Cinderella saw the two new stools arrive, she rushed over, clapping her hands, to admire the seats she had asked for so many times, and above all to check that they were exactly what she wanted, not only for herself but also for all her friends and future customers of the workshop.

Cette petite parenthèse refermée, revenons-en à Cinderella et à son corsage de dessus, même si son irruption soudaine dans l'atelier pour cause de nouveaux tabourets, avait quelque peu chamboulé mon programme de couture !

Je dois reconnaître que la jeune demoiselle m'avait laissée tranquille ; j'avais pu dessiner le patron sur mon papier millimétré, faire une première toile, rectifier ce qui devait l'être, et faire une seconde toile. Je venais de bâtir le corsage à la ceinture lorsqu'elle était arrivée dans l'atelier de couture. Il y avait longtemps qu'elle n'était pas venue. Quelle allait être sa réaction ?

Inattendue pour le moins lorsqu'elle a aperçu la toile sur le mannequin de couture.

Now that we've closed this little parenthesis, let's get back to Cinderella and her bodice, even though her sudden arrival in the workshop to pick up some new stools had somewhat disrupted my sewing schedule!

I must admit that the young lady had left me alone; I had been able to draw the pattern on my graph paper, make a first toile, correct what needed to be corrected, and make a second toile. I had just basted the bodice to the waistband when she arrived in the sewing workshop. It had been a long time since she had been there. How would she react?

Unexpected, to say the least, when she saw the toile on the dress form.

J'ai donc déposé sur la table le corsage dont tous les éléments de cette toile avaient été bâtis, corsage qu'elle s'est empressée de regarder de plus près.

So I placed the bodice on the table, all the elements of which had been constructed from this fabric, and she hastened to take a closer look at it.

Mais bien sûr elle avait encore quelques questions en réserve !

But of course she still had a few questions left!

Allez ma belle, je crois que tu vas devoir retourner te plonger dans la lecture encore un petit bout de temps mais je te promets de faire au mieux mais....... pas au plus vite !

C'était trop beau ! Je reconnais que sa séance de lecture avait duré plus que je ne le pensais. Ses yeux s'étaient-ils fermés de fatigue ou bien avait-elle plutôt fait une légère sieste la tête penchée sur son livre ? Je ne le saurai jamais !

Mais cela m'avait laissé le temps de recopier le patron sur le non-tissé et de le découper. Bien sûr, il a fallu qu'elle revienne vérifier que le travail était fait correctement. Elle n'a pas manqué d'y trouver une bonne raison de faire quelques commentaires supplémentaires assise sur "son" haut tabouret.

Come on, sweetheart, I think you're going to have to go back to reading for a little while longer, but I promise I'll do my best... but not as quickly as possible!

It was too good to be true! I admit that her reading session had lasted longer than I thought. Had her eyes closed from tiredness, or had she taken a little nap with her head resting on her book? I'll never know!

But it gave me time to copy the pattern onto the non-woven fabric and cut it out. Of course, she had to come back to check that the work had been done correctly. She didn't fail to find a good reason to make a few additional comments while sitting on ‘her’ high stool.

J'ai donc posé sur le dessin les différents morceaux du patron en non-tissé.

So I placed the different pieces of the pattern on the drawing using non-woven fabric.

Ensuite elle a pris le devant puis le demi-dos du patron entre ses mains.

Then she took the front and then the back half of the pattern in her hands.

avant de se lever pour quitter l'atelier.

before getting up to leave the workshop.

J'ai pu reporter tous les morceaux du patron, y compris la ceinture, sur la soie rose et sur la doublure blanche, les découper et les surfiler. A la machine je le précise. Ensuite j'ai commencé à bâtir puis coudre le corsage en débutant, tout d'abord, par la ceinture de la jupe puis en bâtissant le corsage en lui-même.

La ceinture, dont les trois parties (le devant et les deux moitiés du dos) ont été cousues, attendra que le corsage soit bien avancé, voire presque terminé, pour que j'y revienne.

Les coutures des épaules étaient faites et repassées, les manches étaient, elles aussi, montées et cousues aux emmanchures puis repassées lorsque Cinderella est venue à l'atelier de couture pour trouver, sur la table, la préparation de la pose de la ganse sur le haut de la première manche.

I was able to transfer all the pattern pieces, including the waistband, onto the pink silk and white lining, cut them out and overcast them. By machine, I should add. Then I started to baste and sew the bodice, starting with the skirt waistband and then basting the bodice itself.

The waistband, whose three parts (the front and the two back halves) have been sewn, will have to wait until the bodice is well advanced, or even almost finished, before I can come back to it.

The shoulder seams were done and ironed, the sleeves were also assembled and sewn to the armholes, then ironed when Cinderella came to the sewing workshop to find, on the table, the preparation for attaching the braid to the top of the first sleeve.

Elle était intriguée mais a regardé sur l'envers du corsage, la meilleure chose à faire pour savoir !

She was intrigued but looked at the back of the bodice, the best thing to do to find out!

Notre jeune personne se serait-elle fait sa propre opinion sur ma façon de m'y prendre en couture à force de me regarder travailler ?

Has our young person formed her own opinion about my sewing technique by watching me work?

Car oui, le motif du bas de la jupe est bel et bien reporté sur le haut des manches et ce n'est pas un mince travail que d'y coudre la ganse, c'est vrai. Mais rappelle-toi, chère demoiselle, je t'avais expliqué que j'avais besoin de ganse également pour le haut de ta robe, autrement dit le corsage de dessus.

Because yes, the pattern at the bottom of the skirt is indeed repeated at the top of the sleeves, and it's no easy task to sew the braid on, that's true. But remember, dear lady, I explained to you that I also needed braid for the top of your dress, in other words, the bodice.

Je lui avais laissé le mot de la fin

I let her have the last word

et moi j'étais retournée à ma couture.

Mais après avoir terminé le motif du haut de la première manche, j'ai trouvé que la ganse posée à la couture avec l'emmanchure ne me plaisait pas du tout ; le modèle de La Mode Illustrée était bien plus joli que la modification que j'avais voulu faire. Je l'ai donc décousue puis recousue contre la première bande de ganse. Que va en penser la demoiselle lorsqu'elle verra ça ? Pour l'instant, je faisais le motif au bas de la manche et c'est à ce moment-là qu'elle est revenue s'asseoir pour voir si j'avais avancé

and I went back to my sewing.

But after finishing the pattern on the top of the first sleeve, I decided that I didn't like the braid sewn onto the armhole seam at all; the pattern in La Mode Illustrée was much prettier than the modification I had wanted to make. So I unpicked it and sewed it back on against the first strip of braid. What will the young lady think when she sees this? For the moment, I was working on the pattern at the bottom of the sleeve, and that's when she came back to sit down and see if I had made any progress.

avant de remarquer le motif du bas de la manche

before noticing the pattern at the bottom of the sleeve

et de s'éclipser discrètement.

Un grand merci, chère demoiselle, je m'y remets !

La suite à venir..........  bientôt !

and slip away discreetly.

Many thanks, dear lady, I'll get back to it!

To be continued... soon!

26 mai 2025

Cinderella basic Blonde - La Jupe (deuxième partie)

J'avais bien avancé dans la pose de la ganse sur la jupe, enfin si l'on peut dire car, pour le moment, seul le volant a ses trois rangées de ganse dans le bas. Cependant j'avais tout de même posé le premier rang dans le bas de la jupe.

Je commençais tout juste à coudre le second lorsque ma chère amie Cinderella est venue me rendre une petite visite à l'atelier de couture. Pour une fois, une fois n'est pas coutume, elle s'est étonnée de l'avancée, plutôt rapide selon elle, de mon travail en prenant la jupe que j'avais dans les mains.

I had made good progress on attaching the braid to the skirt—well, if you can call it that, because for the moment, only the ruffle has its three rows of braid at the bottom. However, I had still added the first row to the bottom of the skirt.

I had just started sewing the second when my dear friend Cinderella came to pay me a visit at the sewing room. For once, and this time for a change, she was surprised at how quickly my work was progressing when she picked up the skirt I was holding.

Elle tenait la ganse dans sa main gauche.

She held the braid in her left hand.

Puis elle a retourné la jupe pour prendre le haut (la taille) dans ses mains,

Then she turned the skirt inside out and took the top (the waist) in her hands,

avant de poser les questions qui devaient lui brûler les lèvres,

before asking the questions that must have been burning in her mind,

pour conclure avec philosophie

to conclude philosophically

C'est bon, elle le sait maintenant, les fils de fronces sont à passer de nouveau. Je sais, ce n'est pas ça qui me fera gagner du temps !

Mais pendant qu'elle bouquinait j'avais continué à coudre la ganse. Je pensais ne pas être dérangée, cependant c'était sans doute trop lui demander que d'attendre que j'en ai terminé. Elle est revenue faire une petite inspection de l'avancée de mes travaux de couture qui,à cet instant-là, se trouvaient sur la table.

It's OK, she knows now, the gathers have to be threaded again. I know, it's not going to save me any time!

But while she was reading, I continued sewing the braid. I thought I wouldn't be disturbed, but it was probably asking too much of her to wait until I'd finished. She came back to inspect the progress of my sewing, which was on the table at the time.

Elle s'est assise et a pris la jupe dans ses mains pour mieux voir ; c'était sans doute une position un peu plus confortable pour elle que de rester debout !

She sat down and held the skirt in her hands to get a better look; it was probably a more comfortable position for her than standing!

Une conversation sur ma couture s'est alors engagée. Dois-je préciser que je m'y attendais ?

A conversation about my sewing ensued. Need I say that I was expecting it?

Elle a attrapé la ganse sur la table.

She grabbed the braid from the table.

On dirait que cette histoire de fils de fronces la tracasse. C'est moi qui me suis trompée dans mes calculs, pas elle !!!! Je sais que j'ai perdu du temps mais ce n'est qu'un incident de parcours, rien de plus, dans le travail d'une couturière pour poupées.

Voici une  photo avec quelques boucles de plus que les zigzags qu'a vus Cinderella, soit 13 cm sur une circonférence d'environ 102/103 cm environ.

She seems to be bothered about the gathers. I'm the one who miscalculated, not her !!!! I know I've wasted time, but it's just a mishap, nothing more, in the work of a doll seamstress.

Here's a photo with a few more loops than the zigzags Cinderella saw, i.e. 13 cm on a circumference of about 102/103 cm.

Ce n'est pas vraiment parfait mais je ne suis quand même pas trop mécontente de ces premiers zigzags. Et s'il-te-plaît, Cinderella, laisse-moi travailler tranquille ; retourne aux livres de ta bibliothèque. Ce qu'elle a fait sans rechigner.

La couture de ces zigzags, qui sont bien loin d'être parfaits et réguliers, malheureusement, malgré tout le soin que j'ai apporté à les réaliser, est finie. Je suis quand même, sur un point précis, satisfaite car, sans avoir fait le moindre calcul préalable, le motif s'est terminé presque parfaitement, à peine un léger décalage de parallélisme avant la jonction avec le début et donc avec la première boucle.

Cependant ma jeune amie est bien vite revenue à l'atelier de couture dès qu'elle m'a vu poser la jupe sur la table, ne sachant pas, à ce moment-là, à quel point j'avais avancé mon travail de couture. Je venais juste d'avoir fait les tout premiers points des fils de fronces ce dont elle s'est aperçu aussitôt.

It's not exactly perfect, but I'm not too unhappy with these first zigzags. And please, Cinderella, leave me alone to work; go back to the books in your library. Which she did without a moment's hesitation.

The sewing of these zigzags, which are far from perfect and regular, unfortunately, despite all the care I've taken to make them, is finished. However, I am satisfied on one point because, without having made the slightest calculation beforehand, the pattern finished almost perfectly, with just a slight parallelism shift before the junction with the beginning and therefore with the first loop.

However, my young friend quickly returned to the sewing room as soon as she saw me put the skirt on the table, not knowing at the time how far I'd got with my sewing. I'd just made the very first stitches for the gathering threads, which she noticed straight away.

Quelque chose semblait la tracasser.

Something seemed to be bothering her.

Je lui ai donc mis entre les mains les fameux zigzags cousus avec tant d'application.

So I put in her hands the famous zigzags that had been sewn so diligently.

Ma foi oui, c'est bien moi et ce fut assez long d'ailleurs, même si, comme d'habitude, je me suis bien amusée.

Well, yes, that's me, and it took quite a long time, even though, as usual, I had a lot of fun.

Cinderella ne semble pas avoir remarqué l'irrégularité des zigzags ; je vais donc bien me garder de lui en parler. Maintenant je suppose qu'elle va me regarder passer de nouveau ces fameux fils de fronces. Espérons qu'elle restera stoïquement muette !!!!!!!!!!! Elle l'est restée.

Une fois ces fils de fronces passés, et en partie resserrés simplement pour avoir une idée un peu plus précise de l'épaisseur que cela va représenter, étant bien évident que cette épaisseur et surtout la hauteur de tissu au dessus de ces fils de fronces, sera réduite (probablement écrasée au fer à repasser, puis coupée et surfilée),

Cinderella doesn't seem to have noticed the irregularity of the zigzags, so I'll be careful not to tell her. Now I suppose she'll be watching me go through those famous gathers again. Let's hope she remains stoically silent !!!!!!!!!!! She did.

Once the gathering threads have been passed through, and partly tightened just to get a better idea of how thick it's going to be, it's quite clear that this thickness, and especially the height of the fabric above the gathering threads, will be reduced (probably crushed with an iron, then cut and overcast),

arrivait pour moi le temps de commencer le patron et la toile (ou les toiles !) du corsage de dessus dans la mesure ou Cinderella portera vraiment une robe et non pas une jupe plus un corsage indépendant.

Corsage et jupe seront réunis par la ceinture ; le prochain épisode de cette tenue sera donc le corsage de dessus.

The time had come for me to start on the pattern and fabric (or fabrics!) for the top bodice, as Cinderella will really be wearing a dress and not a skirt plus a separate bodice.

The bodice and skirt will be joined by the waistband, so the next part of this outfit will be the top bodice.

11 mai 2025

Cinderella basic Blonde - La Jupe (première partie)

Cette fois c'est vrai, on parle réellement de la jupe de Cinderella. Cependant, cela risque de durer un certain temps, voire un temps certain.... étant donné ce qui est prévu pour le bas de cette jupe.

Notre jeune demoiselle avait retrouvé tout son calme après notre dernière discussion, peut-être un peu vive, et, avec une impassibilité apparente, m'avait attentivement, mais de loin, regardée en train de travailler avec application.

Ce volant du bas de la jupe, je l'avais coupé, surfilé et en avais fait la couture nécessaire pour le fermer et donc le rendre circulaire (circonférence un peu plus de 1m30). Ensuite, j'en avais même déjà fait et repassé l'ourlet lorsqu'elle est venue me rejoindre dans l'atelier de couture. Je l'ai dit, la patience n'est pas sa vertu première !

This time it's true, we're really talking about Cinderella's skirt. However, it's going to be a while, maybe a while.... given what's planned for the bottom of that skirt.

Our young lady had regained her composure after our last, perhaps somewhat heated, discussion and, with apparent impassivity, had watched me attentively, but from a distance, working diligently.

I had cut the flounce at the bottom of the skirt, surfaced it and sewn the necessary seam to close it and make it circular (circumference just over 1m30). I'd even made and ironed the hem when she came to join me in the sewing room. As I said, patience is not her greatest virtue!

Je lui ai donc montré ce que j'étais en train de faire. La connaissant, je savais que cela devait l'intéresser ; je sentais également qu'elle semblait avoir grand besoin d'en savoir un peu plus sur l'avancement de sa jupe.

So I showed her what I was doing. Knowing her, I knew she'd be interested; I also sensed that she seemed to be in great need of knowing a bit more about the progress of her skirt.

Elle a pris le volant dans les mains et l'a détaillé avec attention

She took the steering ruffle in her hands and detailed it carefully

avant de se tourner vers moi.

and then turned to me.

Après sa mésaventure avec ma très fine aiguille (n° 12), elle a pensé plus prudent de ne plus se mêler, du moins pour le moment, de mes travaux de couture. J'ai pu finir de passer les fils de fronces.

Je commençais à peine à froncer et épingler la première partie (le premier quart pour être précise) du volant quand elle est revenue pour voir le début du montage de sa jupe qui était posée sur la table.

After her misadventure with my very fine needle (No. 12), she thought it safer to stay out of my sewing, at least for the time being. I was able to finish threading the gathers.

I was just starting to gather and pin the first part (the first quarter to be precise) of the flounce when she came back to see the start of the assembly of her skirt, which was lying on the table.

Peut-être cet assemblage l'intriguait-il un peu !

Perhaps this assembly intrigued her a little!

C'était très gentil de sa part, je le reconnais, de me proposer un peu d'aide mais comme je le lui ai répondu, avec gentillesse, je préfère faire la couture moi-même, sans l'aide de qui que ce soit.

Les quatre parties du volant sont froncées et épinglées.

It was very kind of her, I admit, to offer me a little help, but as I kindly replied, I prefer to do the sewing myself, without anyone else's help.

The four parts of the ruffle are gathered and pinned.

Puis j'ai bâti le tout (deux fils de bâti bien sûr) avant de fixer le volant à la jupe par une couture à la machine entre ces deux fils de bâti qui sont ainsi aisés à retirer avant de repasser le bas de la jupe sans, bien entendu, repasser le volant en lui même. Inutile d'écraser les fronces !

Then I baste the whole thing (two basting threads of course) before attaching the flounce to the skirt by machine stitching between the two basting threads, which are easy to remove before ironing the bottom of the skirt without, of course, ironing the flounce itself. No need to crush the gathers!

Lorsque j'ai passé les fils de fronces du volant, j'avais également passé ceux qui serviront à resserrer la taille de la jupe.

When I threaded the ruffle, I also threaded the threads that will be used to tighten the waistband of the skirt.

Vous remarquerez le pli vertical, il est bien visible. C'est le problème de certains tissus et des tissus de soie en particulier, ce genre de plis est en réalité une cassure des fils de trame (un faux pli définitif) due, en l'occurrence, au pliage prolongé du tissu durant plusieurs années de stockage dans l'une de mes caisses pleines de tissus. Cette cassure est donc impossible à faire disparaître malgré l'usage intensif et prolongé du fer à vapeur. Décatir le tissu et le repasser très humide ne sert à rien (j'ai travaillé durant vingt-sept années dans la soie et ces cassures peuvent aussi être provoquées par les différents manipulateurs de cette belle industrie comme les teinturiers ou les apprêteurs).

Après cette petite parenthèse, je reviens à la jupe de Cinderella qui depuis quelques heures me regardait poser une ganse blanche sur le bas du volant. Etait-elle intriguée, curieuse, peut-être un peu les deux, toujours est-il qu'elle est arrivée dans l'atelier de couture voir ce qu'il en était et a pris la jupe dans ses mains.

You'll notice the vertical fold, it's clearly visible. This is the problem with some fabrics, and silk fabrics in particular, this kind of crease is actually a break in the weft threads (a definitive false crease) due, in this case, to prolonged folding of the fabric over several years of storage in one of my boxes full of fabrics. Despite intensive and prolonged use of the steam iron, it was impossible to remove this fracture. (I worked for twenty-seven years in the silk industry and these breaks can also be caused by the various people who work in this beautiful industry, such as dyers and finishers).

After this interlude, I'll come back to Cinderella's skirt, who had been watching me for a few hours putting a white braid on the bottom of the flounce. Was she intrigued, curious, maybe a bit of both, in any case she came into the sewing room to see what was going on and took the skirt in her hands.

Alors je lui montre à nouveau le modèle du bas de cette jupe

So I show her the bottom of this skirt again

ce qui la pousse à faire une première réflexion

which led her to make an initial remark

puis à s'inquiéter.

and then to worry.

Elle a alors poussé un énorme soupir de résignation avant de conclure.

She then let out a huge sigh of resignation before concluding.

Elle aura le temps de lire une bonne partie de sa bibliothèque ! Je sais que mon travail sera long mais, moi, il me réjouit à l'avance.

Pour la suite faites comme Cinderella, armez-vous de patience.

She'll have time to read a good part of her library! I know my work will be long, but I'm looking forward to it.

As for the rest, do what Cinderella did and be patient.

4 mai 2025

Cinderella basic Blonde - La Jupe, enfin pas tout à fait encore mais presque......

Pour les besoins du tricotage d'une paire de bas de soie, j'avais investi l'atelier de couture. J'étais en train de terminer le second bas lorsque j'ai eu la surprise de voir arriver Cinderella qui n'a rien trouvé de mieux à faire que de s'asseoir pour me regarder travailler

I had taken over the sewing room to knit a pair of silk stockings. I was in the process of finishing the second stocking when I was surprised to see Cinderella arrive and find nothing better to do than sit and watch me work.

sans, pour autant, oublier de discuter avec moi.

without forgetting to chat to me.

Ensuite la demoiselle s'est emparée du bas dont je venais seulement de fermer la pointe, les fils n'ayant pas encore été coupés

Then the young lady took hold of the stocking, the point of which I had only just closed, the threads not yet having been cut.

avant de prendre en main également le premier bas, entièrement terminé lui.

before also taking charge of the first stocking, which was completely finished.

C'est donc le moment de me mettre à la couture ; elle a vraiment l'air de vouloir voir enfin sa jupe prendre forme.

So it's time for me to get sewing; she really seems to want to see her skirt finally take shape.

26 avril 2025

Cinderella basic Blonde - Le Corsage de dessous

Il s'agit maintenant d'informer Cinderella de ce que va être son corsage de dessous composé de deux parties séparées, le col et les manches. Je crois qu'il va lui falloir quelques (nombreuses ?) explications mais je dois tout d'abord mettre au point un patron comportant d'une part ce col avec plastron et dos et d'autre part les fameuses manches amovibles pour ensuite faire une ou plusieurs toiles en fonction de ce que je réaliserai et des éventuelles modifications à y apporter. Je suppose que la jolie demoiselle comprendra bien mieux en voyant une première toile réalisée même si elle est imparfaite, ce sera plus parlant que de trop longues explications ! "Un bon croquis vaut mieux qu'un long discours", disait Napoléon Bonaparte.

Par contre, je n'ai malheureusement trouvé aucun éclaircissement sur la façon dont les manches pouvaient être accrochées au col dont il faut bien dire qu'il s'agit bien plus que d'un simple col si l'on se réfère à ce que l'on nomme un col aujourd'hui. Ce nom de col désigne en réalité les deux parties formant le plastron sur le devant et le panneau formant le dos et, bien entendu, le col en lui-même. A peine quelques années plus tard, ce col, je pense, s'est vu attribué une autre dénomination : la guimpe, fermée par un boutonnage soit dans le dos, soit sur le devant. J'avoue que je ne vois guère de différence entre les deux. Disons que Cinderella portera un compromis entre le col et la guimpe.

Now I have to tell Cinderella what her bottom bodice is going to look like, made up of two separate parts, the collar and the sleeves. I think she's going to need a few (many?) explanations, but first I need to work out a pattern with the collar, front and back on one side and the famous removable sleeves on the other, and then make one or more canvases depending on what I make and any alterations I need to make. I imagine that the pretty young lady will understand much better if she sees her first completed canvas, even if it's imperfect - it'll speak much louder than long explanations! Napoleon Bonaparte said, ‘A good sketch is worth more than a long speech’.

On the other hand, I unfortunately couldn't find any information on how the sleeves were attached to the collar, which, it has to be said, is much more than just a collar if you think about what we call a collar today. The collar actually refers to the two parts forming the front panel and the back panel and, of course, the collar itself. Just a few years later, this collar, I think, was given another name: the wimple, closed by a buttoning either on the back or on the front. I confess I can't see much difference between the two. Let's just say that Cinderella will be wearing a compromise between the collar and the wimple.

Voici deux photos tirées de La Mode Illustrée montrant à quoi ressemblent ces deux parties du corsage de dessous, sachant que je ne vais certainement pas les reproduire et encore moins le bas de la manche. Je vais utiliser une fine guipure, pour orner le col et les poignets de ces manches que je veux légèrement bouffantes dans le bas, là où elles sortiront du corsage de dessus

Here are two photos from La Mode Illustrée showing what these two parts of the bottom bodice look like, bearing in mind that I'm certainly not going to reproduce them, let alone the bottom of the sleeve. I'm going to use a fine guipure to decorate the collar and cuffs of these sleeves, which I want to be slightly puffed at the bottom, where they will come out of the top bodice.

qui fait, lui, partie de la robe même s'il n'y est pas fixé.

which is part of the dress, even if it's not attached to it.

Il est vrai qu'à l'époque du Second Empire, et je sais que cette mode a perduré dans les années qui ont suivi, les femmes portaient, certes, des robes mais celles-ci étaient composées de deux parties bien distinctes, la jupe proprement dite et le corsage réalisé dans le même tissu que la jupe. En vérité, la plupart des femmes possédaient deux hauts bien différents dans ce même tissu et revêtaient, selon l'heure de la journée, un corsage de jour ou corsage de dessus, avec des manches longues, le plus souvent porté par dessus un corsage de dessous avec col, et un second haut n'ayant plus rien à voir avec le corsage porté le jour car il comportait un large décolleté et des manches très courtes pour le soir, que ce soit pour aller au bal, dans une grande soirée ou bien encore à l'opéra. Se changer pour se rendre à une grande réception était donc un peu plus aisé (rien à voir avec l'habillage du matin) puisqu'il suffisait (!!!!!) de quitter corsage de dessus et corsage de dessous, probablement en en profitant pour resserrer au maximum le corset, et de les remplacer par un corsage décolleté et très élégant, puis d'orner son cou et ses oreilles de magnifiques bijoux sans oublier de se faire faire une très belle coiffure décorée de fleurs ou de bijoux.

J'ai donc dessiné un patron et fait une première toile, incomplète car le col n'est pas commencé et même pas encore dessiné pour tout dire.

Lorsque ce premier essai a été installé sur le mannequin de couture, Cinderella est venue voir ce qu'il en était.

It is true that during the Second Empire, and I know that this fashion continued in the years that followed, women did wear dresses, but these were made up of two very distinct parts, the skirt itself and the bodice made from the same fabric as the skirt. In fact, most women had two very different tops made from the same fabric and, depending on the time of day, wore a daytime bodice or top bodice, with long sleeves, most often worn over a bottom bodice with a collar, and a second top that had nothing to do with the bodice worn during the day because it had a wide neckline and very short sleeves for the evening, whether to go to a ball, a big party or the opera. Getting changed for a big reception was therefore a little easier (nothing to do with getting dressed in the morning) because all you had to do (!!!!!) was to take off the top and bottom bodices, probably taking advantage of the opportunity to tighten the corset as much as possible, and replace them with a very elegant, low-cut bodice, then adorn your neck and ears with magnificent jewels and don't forget to have a very beautiful hairstyle decorated with flowers or jewels.

So I drew up a pattern and made a first canvas, incomplete because the collar hadn't been started and hadn't even been drawn yet to be honest.

When this first attempt was installed on the sewing dummy, Cinderella came to see what it was like.

Les commentaires de la demoiselle ont commencé et mon article est devenu, tout à coup, une véritable bande dessinée !

The young lady's comments began and my article suddenly became a real comic strip!

J'ai compris, je me mets au travail. Encore un peu de patience, ma belle, pour en voir le résultat.

Après une journée de travail pour modifier le patron et faire une seconde toile sous l’œil attentif de Cinderella, ma belle jeune femme a pu revenir dans l'atelier de couture pour enfiler cette nouvelle tentative. J'attends de savoir ce qu'elle en pense, on verra bien, mais je ne suis pas vraiment satisfaite du col, je le trouve un tout petit peu étroit même si je vais avoir quelques difficultés pour l'agrandir de seulement deux ou trois millimètres en longueur et en hauteur.

Je crois que notre dialogue vient de reprendre !

Now I've got it, I'm off to work. Just a little more patience, darling, to see the result.

After a day's work modifying the pattern and making a second canvas under Cinderella's watchful eye, my beautiful young lady was able to return to the sewing room to put on this new attempt. I'm waiting to see what she thinks, we'll see, but I'm not really happy with the collar, I think it's a bit narrow even though I'm going to have a bit of trouble making it just two or three millimetres longer and higher.

I think our dialogue has just resumed!

Ouf il semblerait que la manche est bien telle qu'elle la voulait, et j'en suis ravie car elle est telle que je l'avais voulue dès le départ ; je l'avais seulement faite un peu longue et trop étroite. Mais elle est bien loin d'avoir fini d'émettre toutes ses réflexions.

Phew, it looks like the sleeve is just as she wanted it, and I'm delighted because it's just as I wanted it from the start; I'd just made it a bit long and too narrow. But she's far from finished giving her thoughts.

Bon, ce n'était rien de grave, heureusement.

Voilà maintenant que Cinderella se penche sur le croquis qui est resté sur la table de couture.

Well, it was nothing serious, fortunately.

Now Cinderella was looking at the sketch that had been left on the sewing table.

Et notre conversation reprend.

And our conversation continues.

Elle aussi a remarqué que le col en lui même n'a pas donné le résultat que j'avais escompté en dessinant le patron ; je l'avais tracé très légèrement trop petit même si je ne veux pas d'un col qui paraisse trop grand, surtout pas d'ailleurs. Elle est donc du même avis que moi. Je vais devoir rectifier le patron en croisant les doigts pour que cette modification soit la bonne.

She also noticed that the collar itself didn't give the result I'd hoped for when I drew up the pattern; I'd drawn it very slightly too small, even though I don't want a collar that looks too big, especially not. So she agrees with me. I'm going to have to rectify the pattern and keep my fingers crossed that the change is the right one.

Je suis bien partie pour faire la modification et lui montrer ce que sera ce corsage de dessous avec un col qui me conviendra à moi, mais également à elle. Après tout, c'est elle qui portera ce vêtement, pas moi !

Le deuxième col est donc réalisé et notre miss est venue pour enfiler à nouveau ce vêtement. Mais, et je me demande bien pourquoi, elle se penche d'abord sur la table !

I'm well on the way to making the alterations and showing her what this bodice will look like underneath, with a collar that will suit me as well as her. After all, she'll be wearing it, not me!

So the second collar was made and our little miss came to put the garment back on. But, and I wonder why, she leans over the table first!

Je n'avais pas pensé que, si tôt le matin, elle était déjà réveillée et m'avait regardée en train de travailler ! Eh bien oui, c'est vrai, j'ai dû gommer le précédent col et le redessiner car ma feuille de papier millimétré était déjà bien remplie de tous les différents morceaux du "col" et je n'avais nulle envie de reprendre une feuille entière rien que pour le haut de ce fameux "col".

Elle nous montre le nouvel essai qui semble lui donner satisfaction, comme à moi d'ailleurs, même s'il eut été plus joli de donner un léger coup de fer avant qu'elle ne l'enfile

I hadn't realised that, so early in the morning, she was already awake and watching me work! Well yes, it's true, I had to erase the previous collar and redraw it because my sheet of graph paper was already full of all the different pieces of the ‘collar’ and I had no desire to take up a whole sheet just for the top of this famous ‘collar’.

She showed us the new attempt, which seemed to satisfy her, as it did me, even if it would have been nicer to give it a light ironing before she put it on.

et nous fasse connaître son avis,

and let us know what she thinks,

avant, une fois de plus, de dire, déjà, son envie de voir le col définitif en cours de fabrication.

before, once again, expressing her desire to see the final collar being made.

Ça va, ma belle, laisse-moi un peu de temps pour souffler un peu. Je n'ai fait que m'occuper de toi depuis le début et, pratiquement, sans rien faire d'autre ni m'occuper de quoi que ce soit ! Encore une demoiselle bien pressée et terriblement bavarde dont la vertu première n'est pas la patience ! J'en connais d'autres, et pas seulement des poupées, qui voudraient que tout soit terminé avant même d'être commencé. Ce n'est pas mon cas. Comme le disait une lectrice de ce blog dans son dernier commentaire "Petit à petit l'oiseau fait son nid", ce à quoi je rajouterai volontiers "Tout vient à point à qui sait attendre", alors tempère ton impatience ma belle Cinderella.

Mais rassure-toi, je ne vais pas te laisser de côté bien longtemps, je vais m'y atteler à ce "col" et en tout premier lieu, je vais relever le patron sur le fameux intissé qui m'a si gentiment été envoyé par une amie.

Comme prévu, le patron a été relevé sur l'intissé puis reporté sur le tissu,

It's all right, darling, just give me a bit of time to catch my breath. I've done nothing but look after you from the start, and practically without doing anything else or looking after anything! Just another harried, terribly chatty lady whose first virtue is not patience! I know others, and not just dolls, who want everything to be finished before it's even started. That's not the case with me. As a reader of this blog said in her last comment, ‘Little by little the bird feathers its nest’, to which I would add, ‘Everything comes to those who wait’, so temper your impatience, my beautiful Cinderella.

But don't worry, I'm not going to leave you in the lurch for long, I'm going to get to work on this ‘collar’ and first of all, I'm going to raise the pattern on the famous non-woven fabric that was so kindly sent to me by a friend.

As planned, the pattern was lifted onto the non-woven fabric and then transferred to the fabric,

de la magnifique et fine percale de coton achetée en 1970, il y a donc plus de cinquante ans, dans un magasin de tissus lyonnais, sur au moins trois étages me semble-t-il, et malheureusement disparu depuis trop longtemps (avant l'an 2000). Pour qui connait Lyon, il était situé place des Jacobins et son nom était "Au Petit Paris" ; on pouvait y trouver toutes les sortes de tissus que l'on désirait.

Voici quelques étapes photographiques de ce travail.

Toutes les coutures sont bâties,

some magnificent, fine cotton percale bought in 1970, more than fifty years ago, in a Lyonnais fabric shop, on at least three floors it seems to me, which unfortunately disappeared too long ago (before the year 2000). For those who know Lyon, it was located on Place des Jacobins and its name was ‘Au Petit Paris’; you could find any kind of fabric you wanted there.

Here are a few photographs of this work.

All the seams are baste,

avant d'être piquées à la machine puis repassées.

before being machine stitched and ironed.

Au repassage, la chaleur fait disparaître les traits bleus du stylo bille Fixion donc toutes les pièces sont mises dans un sac et au congélateur

When ironing, the heat causes the blue lines on the Fixion biros to disappear, so all the parts are put in a bag and put in the freezer.

une demi-heure plus tard il en est ressorti et les traits bleus ont réapparu

half an hour later it came back out and the blue lines reappeared

Il ne me reste plus qu'à faire les coutures, les ourlets, poser le col avec un biais et pour finir la ceinture avant de broder les boutonnières sur le devant et d'y coudre les tout petits boutons, pour terminer ce corsage de dessous. Quelques bonnes heures de travail en perspective.

Ces quelques heures ont duré pas moins de trois jours, mais le résultat est là

All I have to do now is sew the seams and hems, attach the bias collar and finish off with the waistband before embroidering the buttonholes on the front and sewing on the tiny buttons to finish off the bottom bodice. A few good hours of work ahead.

These few hours took no less than three days, but the result is there

et Cinderella est de retour dans le salon d'essayage portant son corsage de dessous.

and Cinderella is back in the fitting room wearing her underwear bodice.

Il est peut-être temps de savoir ce que, après s'être contemplée dans le miroir,

Maybe it's time to find out what, after looking in the mirror,

notre jolie demoiselle en pense car, comme toujours, j'ai travaillé sous son regard hyper-attentif.

our pretty lady thinks so because, as always, I worked under her hyper-attentive gaze.

Oh mais oui, je les ai brodées et j'ai, d'ailleurs, eu beaucoup de mal avec la boutonnière de la ceinture qui était totalement ratée car exécutée avec le fil mis à double. Une erreur ! Le résultat en était trop affreux, je l'avoue, pour la laisser telle quelle, même en sachant pertinemment qu'une fois Cinderella habillée, cette boutonnière on ne la verrait plus du tout. Par conséquent, j'ai pris mes ciseaux à broder les plus fins et j'ai coupé cette broderie loupée -bien plus difficile à faire que je ne l'avais pensé puisque j'ai dû tirer certains petits bouts de fil à l'aide d'une pince à épiler- et j'ai refait cette boutonnière avec un fil simple. Ouf, c'était bien mieux !

Les mots suivants de ma belle m'ont prise par surprise, je ne m'attendais pas à cela de sa part, elle qui est toujours si impatiente !

Oh yes, I embroidered them and I also had a lot of trouble with the buttonhole on the belt, which was a total failure because it was made with double thread. It was a mistake! The result was too awful, I admit, to leave it as it was, even knowing full well that once Cinderella was dressed, the buttonhole would no longer be visible. So I took my thinnest embroidery scissors and cut off the botched embroidery - which was much more difficult than I'd thought, as I had to use tweezers to pull out some of the thread - and redid the buttonhole with plain thread. Phew, that was much better!

My darling's next words took me by surprise - I wasn't expecting that from her, who's always so impatient!

Merci Miss Cinderella, j'en prends bonne note et je ne me mettrai au travail qu'après le 1er mai !!!! Après tout il n'est pas si loin ce jour de repos pour (presque) tout le monde.

Jusque-là, je me contenterai de réfléchir à ce que devra être cette jupe et, peut-être, quand même, à faire quelques petits dessins si la couture se mettait, par hasard, à trop me manquer dans les jours qui viennent.

Mais j'en doute fort car, de toute façon, je ne resterai pas inoccupée, loin de là, j'ai même du "pain sur la planche" ; je dois absolument tricoter un nombre incalculable de paires de bas de soie blancs, toujours avec le fil à coudre en soie et mes cinq aiguilles de 0,75 mm de diamètres (pour info : une bobine de fil de soie de 100 mètres suffit pour tricoter une paire de bas).

Thank you Miss Cinderella, I'll make a note of it and won't start work until after 1 May !!!! After that, the day of rest for (almost) everyone isn't that far off.

Until then, I'll just be thinking about what this skirt should look like, and maybe doing a few little drawings if I happen to miss sewing too much in the next few days.

But I doubt it very much because, in any case, I'm not going to be idle, far from it, I've even got my work cut out for me; I absolutely must knit countless pairs of white silk stockings, always with the silk sewing thread and my five 0.75 mm diameter needles (just so you know: a 100 metre spool of silk thread is enough to knit a pair of stockings).

16 avril 2025

Cinderella basic Blonde - Le Jupon

Oh non !!! Elle vient tout juste de rentrer à la maison, et moi, à peine ai-je eu le temps d'évoquer son prochain jupon, qu'elle est déjà dans l'atelier de couture. Croit-elle vraiment qu'il a été réalisé d'un simple coup de baguette magique ? Ce n'est certainement pas de cette façon que ça marche, ma belle !

C'est vrai, je le reconnais, le travail de couture a bien déjà un tout petit peu débuté mais ce ne sont encore que les tout premiers pas ; j'ai dessiné le patron de la ceinture et coupé une bande de voile de coton de 98 cm de long sur 28 cm de haut pour le jupon en lui-même, mais rien de plus si ce n'est de commencer à bâtir. Néanmoins, cette demoiselle est tellement pressée qu'elle a sauté prestement de son socle en arrivant dans l'atelier de couture, socle que je n'ai même pas eu le temps de le mettre à l'écart, pour se pencher immédiatement sur la table sur laquelle, effectivement, se trouvent posés les divers éléments de son jupon qui ne sont, comme je viens de le dire, que simplement bâtis.

Oh no!!! She's just got home and I've barely had time to mention her next petticoat before she's already in the sewing room. Does she really think it was made with a wave of a magic wand? That's certainly not how it works, love!

It's true, I admit, the sewing has already started a little, but these are just the very first steps; I've drawn the pattern for the waistband and cut a strip of cotton voile 98 cm long and 28 cm high for the underskirt itself, but that's all there is to it, apart from starting to baste. However, this young lady is in such a hurry that when she arrived in the sewing room, she jumped off her stand so quickly that I didn't even have time to put it away, and immediately leaned over the table on which the various elements of her petticoat are actually lying, which, as I've just said, are just being basted.

Elle a manipulé tous les morceaux de tissus se trouvant sur cette table, peut-être cherchant à comprendre ce qu'elle voyait ou plutôt tentant désespérément d'y découvrir ce jupon qu'elle espère tant et attend déjà. Mais il est certain qu'il lui manque les réponses à des questions qu'elle paraît se poser.

She fiddled with all the pieces of fabric on the table, perhaps trying to understand what she was seeing, or rather desperately trying to find the petticoat she is already hoping and waiting for. But there's no doubt that she lacks the answers to the questions she seems to be asking herself.

Il semble pourtant évident que c'est ce qu'elle avait réellement espéré. Mais, ma chère demoiselle, tu oublies un peu vite que faire de la couture, cela prend beaucoup de temps et demande aussi beaucoup de patience. Parfois même, la couturière est-elle, en plus, dans l'obligation de modérer un peu les ardeurs de ses clientes, surtout lorsqu'elles sont aussi impatientes que toi !!!!!!!!!!!!

Rappelle-toi le proverbe très éloquent sur le sujet : "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage" (Morale de la fable, Le Lion et le Rat, de Jean de La Fontaine). En couture il prend tout son sens, tu devrais le savoir depuis que nous nous connaissons, et, très important, tâche de ne jamais l'oublier.

Je pensais qu'elle avait fini par comprendre qu'il me fallait du calme et de la tranquillité pour travailler, néanmoins elle est, quand même, très vite venue faire un petit tour à l'atelier de couture car, de loin déjà, elle m'avait aperçue en train de monter la ceinture du jupon

But it seems obvious that this is what she had really hoped for. But, my dear lady, you're forgetting that sewing takes a lot of time and a lot of patience. Sometimes the seamstress even has to temper her customers' enthusiasm a little, especially when they are as impatient as you are !!!!!!!!!!!!

Remember the very eloquent proverb on the subject: ‘Patience and length of time do more than strength or rage’ (Morale of the fable, The Lion and the Rat, by Jean de La Fontaine). In couture it makes perfect sense, you should have known that as long as we've known each other, and, very importantly, try never to forget it.

I thought she'd finally understood that I needed peace and quiet to work, but she soon came to the sewing room because, from a distance, she'd already spotted me putting up the waistband of the petticoat.

et ce que j'étais en train de faire maintenant l'intriguait beaucoup.

and she was very intrigued by what I was doing now.

J'ai tenté de lui montrer, avec deux ou trois épingles, comment serait montée cette ceinture.

I tried to show her, with a couple of pins, how the belt would be fitted.

Ce qui l'a poussée, je pense, à vouloir me faire croire qu'elle avait deviné toute seule.............. ce que je venais de lui expliquer, il est vrai de façon quelque peu succincte.

Il faut reconnaître qu'ensuite elle m'a laissé travailler et que j'ai pu monter et coudre son jupon sans la moindre interruption. Lorsqu'il a été terminé, que l'ourlet à tout petits points a été repassé et que les deux crochets ont été posés pour le fermer dans le dos, une fois n'est pas coutume, c'est moi qui lui ai demandé de venir me rejoindre dans l'atelier de couture.

Le jupon avait été installé sur le mannequin de couture et j'avais épinglé trois étages de broderies anglaises pré-froncées, chacun d'une hauteur différente (du plus large dans le bas jusqu'au plus étroit dans le haut), avec, pour finir, un entre-deux, en broderie anglaise lui aussi, dissimulant le haut du dernier et plus petit volant. J'avais donc besoin de son avis sur cette sorte d'échafaudage qui, à moi, me plaisait beaucoup.

Which led her, I think, to want me to believe that she had guessed all by herself.............. what I had just explained to her, admittedly somewhat succinctly.

Admittedly, she then let me work and I was able to assemble and sew her petticoat without the slightest interruption. When the petticoat was finished, the hem ironed in tiny stitches and the two hooks put in place to close the back, I asked her to join me in the sewing room.

The petticoat had been installed on the sewing mannequin and I had pinned three layers of pre-frontised broderie anglaise, each of a different height (from the widest at the bottom to the narrowest at the top), with, to finish, an entre-deux, also in broderie anglaise, concealing the top of the last and smallest flounce. So I needed her opinion on this kind of scaffolding, which I really liked.

D'ordinaire pour orner un jupon, j'utilise plutôt une broderie anglaise plus haute quitte à faire deux volants identiques, mais probablement que la personnalité de Cinderella m'a donné l'envie de mettre, pour changer, trois petits volants différents les uns des autres. Cette demoiselle ressemble à une jeune fille bien sage mais fait preuve d'une certaine fantaisie que je ne soupçonnais pas chez elle. Comme quoi, nos poupées nous étonnent parfois !

Et puis, un peu de fantaisie sur son jupon, sur une crinoline tout à fait simple, sans le moindre ornement et bien moins ample que pour une tenue de soirée, je trouve que ce n'est pas si mal. En effet, Cinderella ne doit porter qu'une robe de journée, enfin est-ce ce que j'espère arriver à réaliser dans la mesure où c'est le modèle que j'ai en tête. 

Il est bien évident qu'elle est arrivée immédiatement lorsque je l'ai appelée, disons même qu'elle s'est précipitée, comme si elle avait tellement attendu ce moment qui arrivait enfin. Attente qui avait dû lui paraître terriblement longue !

Normally, to decorate a petticoat, I use a higher embroidery anglaise, even if it means making two identical ruffles, but Cinderella's personality probably made me want to use three different little ruffles for a change. She looks like a well-behaved young girl, but she has a certain fantasy that I didn't expect her to have. Just goes to show that our dolls sometimes surprise us!

And then, a little fantasy on her petticoat, on a simple crinoline, without the slightest ornament and much less ample than for an evening dress, I think it's not so bad. In fact, Cinderella only has to wear a day dress, or at least that's what I'm hoping to achieve, as it's the model I have in mind.

It's obvious that she arrived immediately when I called her, let's even say that she rushed, as if she'd been waiting so long for this moment to finally arrive. It must have seemed an awfully long wait!

Elle était venue pour me donner son avis, elle l'a fait,

She came to give me her opinion and she did,

puis elle s'est tout de même inquiétée du travail qui m'attendait, avec raison je le concède volontiers. Voilà, cependant, une réflexion à laquelle, je l'avoue, je ne m'attendais pas du tout de sa part !

and then she worried about the work ahead of me, and rightly so, I admit. I must admit, though, that this was a comment I wasn't expecting from her at all!

A moins qu'elle n'ait peur -et là il faut bien dire qu'elle n'avait pas tout à fait tort- de devoir attendre un peu plus longtemps que pour la crinoline, ce qui a bien été le cas.

Je dois reconnaître que Cinderella a fait preuve de beaucoup de patience, je dirais même d'une patience d'ange, en me regardant coudre les volants et l'entre-deux en broderie anglaise. Lorsque je levais les yeux de ma couture, je la voyais contempler mes mains, tenant jupon dans ma main gauche et fil et aiguille dans ma main droite, mais jamais elle n'a prononcé le moindre mot. Étonnant n'est-ce pas !

Il faut savoir que ce travail est minutieux. Comme je l'ai déjà dit, ces broderies anglaises sont pré-froncées par deux fils l'un au-dessus de l'autre ; j'avais surfilé, à la machine, le haut de chaque volant pour que, premièrement, le coton ne s'effiloche pas trop et, surtout, que le fil de fronces du haut ne se défasse pas. Après avoir épinglé, bâti et cousu les trois volants, l'un après l'autre évidemment, je précise quand même que chacun devait être cousu deux fois, une première fois à point arrière sur le fil de fronces le plus bas et une seconde fois en fixant le haut du volant avec un point de feston

Unless she was afraid - and in this case she wasn't entirely wrong - of having to wait a little longer than she did for the crinoline, which was indeed the case.

I have to admit that Cinderella showed a lot of patience, I'd even say the patience of an angel, as she watched me sew the ruffles and the entre-deux in broderie anglaise. When I looked up from my sewing, I could see her contemplating my hands, holding the petticoat in my left hand and the needle and thread in my right, but she never said a word. Amazing, isn't it!

You have to realise that this work is meticulous. As I've already said, these english embroideries are pre-frilled with two threads one above the other; I had machine-faced the top of each flounce so that, firstly, the cotton wouldn't fray too much and, more importantly, the top gathering thread wouldn't unravel. After pinning, baste and sewing the three ruffles, one after the other of course, I should point out that each one had to be sewn twice, once in back stitch on the lowest gathering thread and a second time securing the top of the ruffle with a scallop stitch.

en espaçant chaque point d'environ deux millimètres. Pour finir, l'entre-deux a, lui aussi, été fixé des deux côtés (haut et bas).

Maintenant c'est fait, le travail est terminé et ma jolie demoiselle s'est retrouvée dans le salon d'essayage après avoir enfilé son jupon. Elle ne se fait pas prier pour se montrer de face, de dos et de profil.

spacing each stitch about two millimetres apart. To finish, the in-between stitches was also fixed on both sides (top and bottom).

Now it's done, the job's done and my pretty lady is in the fitting room after putting on her petticoat. She wasted no time in showing off her front, back and profile.

Mais ensuite, elle ne pense plus qu'à elle et prend plaisir à se contempler dans le miroir.

But then, she thinks only of herself and takes pleasure in contemplating herself in the mirror.

J'espère qu'elle aime ce qu'elle voit mais je n'en sais rien, elle ne dit pas un mot. Je ne suis pas habituée à ce qu'elle reste aussi silencieuse. Il faut pourtant qu'elle me tienne au courant de ses impressions, de ce qu'elle en pense. J'ai donné beaucoup de mon temps pour la satisfaire !

I hope she likes what she sees but I don't know, she doesn't say a word. I'm not used to her being so quiet. But she needs to let me know how she feels about it, she has to let me know what she thinks. I've given up a lot of my time to satisfy her!

Je suis soulagée, elle est contente ; mais avec elle, sait-on jamais ! Cependant mon soulagement n'a pas duré très longtemps. Comme toujours, cette charmante demoiselle a déjà en tête l'idée de la suite et ne perd absolument pas le nord............ alors que j'imaginais avoir le temps de souffler un peu !

I'm relieved, she's happy; but with her, you never know! However, my relief didn't last very long. As always, this charming lady already has the idea of what's coming next in mind and she's not losing any steam at all............ just when I thought I'd have time to take a breather!

Difficile de lui expliquer en seulement quelques mots le prochain élément de sa tenue qui sera une sorte de corsage composé d'un col, avec un plastron et un dos reliés à la taille par une ceinture, et de deux manches séparées qui, à l'époque, devaient sans doute y être attachées soit par des rubans, soit par des boutons, je n'ai pas encore trouvé la moindre explication sur ce sujet dans La Mode Illustrée mais je n'ai pas lu tout ce qui concerne ces manches indépendantes et donc amovibles ni ce qui est exactement appelé un col et pourquoi. Comme il m'est impossible de laisser une reliure de La Mode Illustrée ouverte sur mon coin de table consacré uniquement à la couture, je dois faire des photos des quelques textes explicatifs qui s'y trouvent.

Je crois d'ailleurs avoir déjà fait ce genre de modèle de "corsage" pour une des mariées du XIXe siècle mais je ne sais plus laquelle. Je vais devoir faire quelques recherches pour ne pas refaire le même, bien sûr, mais il est vrai le système restera identique.

It's hard to explain to her in just a few words the next element of her outfit, which will be a sort of bodice consisting of a collar, with a bib and a back joined at the waist by a belt, and two separate sleeves which, at the time, no doubt had to be attached either by ribbons or buttons. I haven't yet found the slightest explanation of this in La Mode Illustrée, but I haven't read everything about these independent and therefore removable sleeves, or what exactly is called a collar and why. As I can't leave a binder of La Mode Illustrée open on my sewing corner of the table, I have to take photos of the few explanatory texts that are there.

I think I've already made this kind of ‘corsage’ model for one of the 19th century brides, but I can't remember which one. I'll have to do some research to make sure I don't make the same one again, of course, but it's true that the system will remain the same.

6 avril 2025

Cinderella basic Blonde - La Crinoline

Point de départ pour cette crinoline, et pour ne pas déroger à mes habitudes, mes dessins sur des feuilles de papier millimétré, que je n'ai pas photographiés car vous en avez vus assez souvent pour d'autres poupées et d'autres éléments de leurs tenues ; cela n'aurait rien apporté de nouveau à ma façon de travailler.

Une amie, pour me permettre d'économiser un peu de mes restes en non-tissé quadrillé Burda, m'a envoyé un grand sac en in-tissé blanc, dont j'ai déjà utilisé, avec succès je le précise, un morceau pour réaliser le patron de la culotte fendue de Cinderella. Autre précision, il est suffisamment transparent pour relever le patron dessiné sur le papier millimétré ; par contre je dois bien laisser sécher l'encre sinon elle ne tient pas et se dépose sur mes doigts si je tente de découper les différentes pièces du patron trop rapidement. Dernière précision tout aussi importante, si vous devez repasser ce genre d'in-tissé avant de l'utiliser, il faut absolument le placer entre deux morceaux de tissu (du coton) sinon il adhère à la semelle du fer à repasser, cela m'est arrivé, et je suppose (mais là je n'ai pas essayé) qu'il finirait par carrément fondre et y rester collé car j'ignore dans quelle matière il est fabriqué mais sans aucun doute il est en synthétique. Lequel ? Mystère !

Il m'a donc été très utile, cette fois encore, pour relever le patron des différents morceaux de la crinoline de ma mignonne demoiselle et les découper avec soin,

The starting point for this crinoline, and not to depart from my usual routine, are my drawings on sheets of graph paper, which I haven't photographed because you've seen them often enough for other dolls and other elements of their outfits; it wouldn't have added anything new to my way of working.

A friend sent me a large white non-woven bag, which I've already used, successfully I might add, to make the pattern for Cinderella's slit knickers. It's transparent enough to see the pattern drawn on the graph paper, but I have to let the ink dry properly otherwise it won't hold and will get on my fingers if I try to cut out the pattern pieces too quickly. Last but not least, if you have to iron this kind of non-woven fabric before using it, you absolutely must place it between two pieces of fabric (cotton) otherwise it will stick to the soleplate of the iron. This has happened to me, and I suppose (but I haven't tried it) that it would end up melting and sticking to the soleplate because I don't know what it's made of but it's definitely synthetic. Which synthetic? It's a mystery!

Once again, it was very useful for me to mark out the pattern for the different pieces of my lovely lady's crinoline and cut them out carefully,

pièces que j'ai ensuite reproduites sur le voile de coton

which I then reproduced on the cotton voile

les traits les plus fins que j'ai dessinés légèrement sur le tissu marquent l'emplacement des quatre futurs cerceaux que j'ai prévu de coudre dans le bas de cette crinoline.

The thinnest lines I've drawn lightly on the fabric mark the location of the four future hoops I plan to sew into the bottom of this crinoline.

Voici ces éléments et les pièces coupées comme une doublure du bas des quatre panneaux de la crinoline qui me permettront d'y insérer, l'un après l'autre, les cerceaux.

Here are these elements and the pieces cut as a lining for the bottom of the four crinoline panels, which will allow me to insert the hoops, one after the other.

Une fois toutes les pièces épinglées, je les ai bâties (un fil de bâti de chaque côté du trait bleu marquant l'emplacement des coutures) et j'en étais là lorsque Cinderella est venue me rejoindre dans l'atelier de couture pour me voir travailler.

Once all the pieces were pinned, I baste them (a basting thread on each side of the blue line marking the location of the seams) and I was just about there when Cinderella came to join me in the sewing room to watch me work.

Avec, bien sûr, une petite question qui devait lui brûler les lèvres

With, of course, a little question that must have been burning in his mind

puis un commentaire auquel je ne m'attendais pas.

and then a comment I wasn't expecting.

Elle m'a paru satisfaite puis s'est tournée vers le brouillon, si on peut le nommer ainsi, que j'avais fait de cette crinoline. Oui, oui, je dis bien un brouillon car coupé dans le drap non-tissé donné par la kiné et inutilisable pour faire un patron malheureusement car bien trop souple. Un brouillon et donc pas une vraie toile dans de la popeline de coton.

She seemed satisfied and then turned to the draft, if you can call it that, that I'd made of this crinoline. Yes, yes, I'm saying a draft because it was cut from the non-woven sheet given to me by the physio and unfortunately unusable to make a pattern because it was far too soft. A draft and therefore not a real fabric in cotton poplin.

Un dernier commentaire avant qu'elle ne veuille bien me laisser continuer à travailler.

One last comment before she lets me get on with my work.

De nouveau au calme, j'ai pu poursuivre la couture de la crinoline dont elle avait vu les pièces déjà en parties assemblées. Et cela, finalement, a été plus rapide que je ne le pensais ; tout a été piqué à la machine, la ceinture retournée, bâtie et fermée par un point d'ourlet sur l'envers avant d'être repassée. La crinoline elle-même ne sera repassée qu'une fois entièrement terminée.

Once I'd calmed down again, I was able to continue sewing the crinoline, the parts of which she'd already seen partly assembled. In the end, it was quicker than I thought; everything was machine stitched, the waistband turned inside out, baste and hemmed on the wrong side before being ironed. The crinoline itself won't be ironed until it's completely finished.

Le premier cerceau a été épinglé dans le bas de la crinoline, une fois la partie "doublure" retournée elle aussi.

The first hoop was pinned to the bottom of the crinoline, once the ‘lining’ part had also been turned inside out.

Cinderella, de toute évidence, avait continué à surveiller mon travail du coin de l’œil.  Elle a donc pointé son nez, une fois encore, dans l'atelier de couture. Je crois qu'elle s'intéressait à la manière dont je m'y prenais pour fixer ce premier cerceau.

Cinderella had obviously continued to watch my work out of the corner of her eye.  So she poked her nose into the sewing room once again. I think she was interested in how I was fixing that first hoop.

 Pour voir de plus près le bas de sa crinoline qui l'intriguait quand même un peu, elle l'a pris dans ses mains,

To get a closer look at the bottom of her crinoline, which intrigued her a little, she took it in her hands,

pour, bien entendu, faire, comme de coutume, des réflexions à voix haute

and, of course, to think out loud as usual

Si elle m'a bien écoutée, j'espère qu'elle va partir quelques jours se reposer au beau soleil du printemps et je pourrai, en son absence, terminer calmement la pose des trois derniers cerceaux et donc finir cette crinoline.

Mademoiselle a effectivement quitté la maison et j'ai pu travailler au calme durant quelques jours.

Les trois premiers cerceaux sont posés et fixés,

If she's listened to me properly, I hope she'll go away for a few days to rest in the beautiful spring sunshine and, in her absence, I'll be able to calmly finish fitting the last three hoops and thus finish this crinoline.

Mademoiselle has indeed left the house and I've been able to work in peace and quiet for a few days.

The first three hoops have been fitted and fixed,

il n'en manque plus qu'un et cette crinoline sera terminée, repassée et la ceinture sera fermée par deux "agrafes". Autrefois on appelait ce genre de fermeture des crochets (c'est ce que m'a appris ma chère Grand-Mère). Pour moi, poser une agrafe nécessite une agrafeuse et........... une "dégrafeuse" pour l'ôter !! Je me vois mal agrafer la ceinture de la crinoline avec une agrafeuse. Je préfère parler de crochets.

J'ai eu le temps de tout terminer tranquillement avant que Cinderella ne donne de ses nouvelles en me faisant parvenir quelques photos souvenirs de ses jours passés dans la campagne verdoyante et fleurie.

just one more and this crinoline will be finished, ironed and the waistband closed with two ‘staples’. In the old days, this kind of fastening was called a hook (that's what my dear Grandmother taught me). As far as I'm concerned, putting in a staple requires a stapler and ........... a ‘staple remover’ to remove it! I can't see myself stapling the crinoline waistband with a stapler. I prefer to talk about hooks.

I had time to finish everything off before Cinderella sent me a few photos of her days spent in the green and flowery countryside.

Tu peux rentrer chez nous, ma chère amie, la crinoline t'attend dans le salon d'essayage......

A peine arrivée, elle a sauté de joie en la voyant et s'est , surtout, empressée de l'enfiler pour nous la montrer.

You can go home, my dear friend, the crinoline is waiting for you in the fitting room......

As soon as she arrived, she jumped for joy at the sight of it and, above all, rushed to put it on and show it to us.

Ensuite elle s'est, bien entendu, enquis de ce que sera le dernier de ses dessous ; rien à faire, elle ne perd pas le nord cette jeune personne. Je n'en attendais pas moins d'elle ! Mieux, je l'avais prévu.

Then, of course, she asked what the last of her underwear was going to be; nothing to be done, this young lady never loses her head. I expected nothing less from her! Better still, I'd anticipated it.

Comme je le lui ai annoncé, c'est un jupon qui sera mon prochain travail de couture.

As I told her, it's a petticoat that will be my next sewing project.

27 mars 2025

Cinderella basic Blonde - La Culotte fendue

Que contemple-t-elle d'un air aussi sérieux ? On peut se poser la question, même si nous nous trouvons dans l'atelier de couture. Qu'est-elle donc venue y voir ?

What is she staring at so seriously? You might ask, even though we're in the sewing room. What has she come to see?

D'accord, je comprends mieux. Le papier millimétré posé sur la table, bien sûr !

Cinderella est curieuse, on le serait à moins, alors il ne faut pas longtemps pour que je ne l'entende me poser une première question

OK, now I understand. The graph paper on the table, of course!

Cinderella is curious, as could be expected, so it's not long before I hear her ask me her first question

puis une autre

then another one

La réponse de la couturière la laisse, semble-t-il, un peu perplexe.

The dressmaker's answer seems to have left her a little perplexed.

Mais non, elle avait bien compris de quoi il s'agissait exactement.

But no, she had understood exactly what it was all about.

Alors bien entendu, je me suis mise au travail, ravie de pouvoir enfin commencer à coudre pour elle.

Elle était partie faire un petit tour mais est très vite revenue à l'atelier vérifier si j'avais vraiment commencé sa culotte fendue dont elle contemple longuement et attentivement les différents éléments qui se trouvent étalés sur la table.

So of course I got to work, delighted to finally be able to start sewing for her.

She'd gone for a little walk, but soon came back to the studio to check that I'd really started on her slit panties, the various parts of which she's contemplating long and hard on the table.

Je pense que ce qu'elle voit lui fait plaisir, j'ai effectivement commencé à travailler pour elle. Néanmoins elle ne se contente pas de ce début d'ouvrage. Il lui faut absolument dire ce qu'elle pense de ce qu'elle voit.......... j'aurais dû m'en douter !

I think she's pleased with what she sees, and I've actually started working for her. But she's not satisfied with the start of the sewing work. She absolutely has to say what she thinks of what she sees.......... I should have known!

Je ne l'avais pas imaginée aussi bavarde ! Je sens qu'il devient nécessaire et urgent que je lui cloue un peu le bec si elle tient vraiment à ce que je puisse coudre pour elle !

I never thought she'd be so chatty! I feel it's becoming necessary and urgent for me to shut her up a bit if she really wants me to be able to sew for her!

Espérons qu'elle va se tenir tranquille sinon elle devra retourner dans le salon d'essayage !

Une fois qu'elle a enfin cessé son bavardage, je peux reprendre le cours de mon travail et continuer de monter cette culotte fendue.

Let's hope she keeps quiet, otherwise she'll have to go back to the fitting room!

Once she's finally stopped chattering, I can get on with my work and continue assembling the split panties.

J'avais bien avancé et pensais pouvoir terminer en toute tranquillité mais Cinderella, malgré ma demande, a été totalement incapable de patienter plus longtemps ; la voilà de nouveau dans l'atelier de couture.

I'd made good progress and thought I'd be able to finish in peace, but Cinderella, despite my request, was completely unable to wait any longer; so here she is back in the sewing room.

Et, il fallait s'y attendre, ses remarques et observations fusent à nouveau.

And, not surprisingly, her remarks and observations came back.

Cependant, comme elle semble plutôt contente, à ce stade, du travail accompli, je ne vais quand même pas lui reprocher encore une fois d'être bavarde.

En effet, il ne me reste plus à terminer que la ceinture de cette culotte fendue et à la fermer dans le dos avec un petit bouton de nacre et une ganse faite à la main.

Mon ouvrage est fini ; il faut juste repasser cette culotte avant que Cinderella ne puisse enfin la passer et nous la montrer.

However, as she seems quite happy with my work at this step, I'm not going to blame her for being chatty again.

All that's left to do is finish the waistband of these split knickers and fasten them at the back with a small mother-of-pearl button and a handmade gimp.

My work is done; I just need to iron these panties before Cinderella can finally put them on and show them to us.

La demoiselle est un peu anxieuse de nos réactions maintenant qu'elle s'est tournée de tous les côtés pour nous permettre d'admirer.

The young lady is a little anxious about our reactions now that she's turned all the way round for us to admire.

A ma propre question, elle se détend et sa réponse me fait plaisir car j'ai travaillé avec beaucoup d'application.

When I ask her a question, she relaxes and I'm pleased with her answer, because I've worked really hard.

Elle porte donc sa culotte fendue et attend la suite de ses dessous. Ce sera un peu plus long que pour cette culotte, elle devra être un peu moins impatiente.

En effet, je vais commencer par lui coudre une crinoline, non pas une crinoline très large et très ample comme celle d'Euphemia deuxième du nom sous sa robe de bal, mais une crinoline beaucoup plus simple avec seulement trois ou quatre cerceaux dans le bas.

Voilà donc mon prochain ouvrage.....

So she wears her split panties and waits for the rest of her underwear. It's going to take a bit longer than the knickers, so she'll have to be a bit less impatient.

I'm going to start by sewing her a crinoline, not a very wide, full crinoline like the one Euphemia number two wore under her ball gown, but a much simpler crinoline with just three or four hoops at the bottom.

So that's my next work.....

24 mars 2025

Cinderella Basic Blonde - Les Bas

Lui enfiler des bas a été rapide puisqu'ils étaient tricotés depuis l'été dernier (en 2024) alors qu'à cause du soleil c'est l'époque de l'année durant laquelle je vis dans le noir, volets et fenêtres fermés et lumière électrique allumée. Je ne peux aérer que très tôt le matin lorsque la température extérieure n'est pas encore trop élevée.

J'aime énormément l'appartement dans lequel je vis (même si à cause des poupées il est encombré un peu dans toutes les pièces dont une jusqu'au plafond !!) mais si j'avais pu deviner ce qui nous attendait réellement, je n'aurais jamais pris un appartement traversant et surtout exposé est/ouest, synonyme de soleil toute la journée puisque la façade ouest reçoit durant toute la matinée la réverbération sur l'immeuble d'en face. Je pense qu'une exposition nord/sud et mieux encore nord/est aurait été beaucoup plus intéressante maintenant que la période de chaleur dure quasiment de mai à octobre, de toujours trop grosse chaleur pour moi qui n'aime que la fin de l'automne, l'hiver et le début du printemps. Et je sais que je suis loin d'être la seule dans ce cas. De plus c'est un bâtiment assez ancien (un peu plus de soixante ans) et qui, bien sûr, n'a pas été isolé comme le sont maintenant les immeubles récents.

Bon après ces considérations climatiques, revenons-en à Cinderella qui a enfilé sa paire de bas................ de soie bien évidemment ! La voilà qui fait un petit tour dans le salon d'essayage pour montrer ses jambes.

Putting stockings on her was quick, as they had been knitted since last summer (in 2024), and because of the sun, this is the time of year when I live in the dark, with the shutters and windows closed and the electric light on. I can only ventilate very early in the morning when the outside temperature is not yet too high.

I really like the flat I live in (even though it's a bit cluttered in all the rooms, one of which is up to the ceiling, because of the dolls!) but if I'd been able to guess what was really in store for us, I'd never have chosen a flat with a through-flow and, above all, an east/west aspect, which means sun all day long, as the west-facing façade receives the reverberation from the building opposite throughout the morning. I think a north/south or, better still, north/east exposure would have been much more interesting now that the hot period lasts from May to October, which is always too hot for me, who only likes late autumn, winter and early spring. And I know that I'm far from being the only one in this situation. What's more, it's a fairly old building (just over sixty years old) and, of course, it hasn't been insulated like newer buildings are now.

Well, after these climatic considerations, let's get back to Cinderella, who has put on her pair of silk stockings................ of course! Here she is, taking a little tour of the fitting room to show off her legs.

Le mot de la fin ?

The final word?

Je crois que tout le monde aime tes bas !

Maintenant je vais m'occuper de toi et te coudre un pantalon pour dame, ce que l'on nomme couramment une culotte fendue.

I think everyone loves your stockings!

Now I'm going to take care of you and sew you a pair of ladies' trousers, commonly known as slits.

A suivre donc.

To be continued.

23 mars 2025

Cinderella Basic Blonde - Les Lèvres et les Yeux

Comme vous allez le constater, et malgré ce que j'avais prévu et dit au tout début lorsque j'ai choisi Cinderella, j'ai changé d'avis concernant ses lèvres. J'ai pris la décision de les lui démaquiller, ne serait-ce qu'assez légèrement, avec un coton tige et du dissolvant. En fait je me suis contentée d'enlever une épaisseur de la couche de peinture en ne laissant que le contour des lèvres que j'ai cependant quelque peu estompé lui aussi. Je voulais seulement que cette bouche ait un aspect de transparence ; je craignais qu'une simple couche de vernis sur la peinture d'origine (d'un joli rose il est vrai) ne réussisse pas à donner cette transparence que je désirais. Je pense que le résultat n'est pas si mal et cela ne m'a pas demandé trop de travail en vérité.

As you'll see, and despite what I had planned and said at the very beginning when I chose Cinderella, I've changed my mind about her lips. I decided to remove her make-up, if only a little, with a cotton bud and nail varnish remover. In fact, all I did was remove a layer of paint, leaving only the lip contour, which I also blurred a little. I just wanted the mouth to look transparent; I was worried that a simple coat of varnish over the original paint (a pretty pink, it's true) wouldn't achieve the transparency I wanted. I think the result isn't too bad and it didn't really take too much work.

Visage de la poupée avant le démaquillage des lèvres

Face of the doll before removing lip make-up

Visage de la poupée après la séance de ce léger démaquillage des lèvres

Face of the doll after this light lip make-up removal session

Après ce démaquillage de la bouche qui, évidemment, a été nettoyée à l'eau avant de passer à la suite, à savoir le moment d'utiliser du vernis satin sur les lèvres et du vernis brillant (glossy) sur les yeux, toujours trois couches sur la pupille et l'iris puis la quatrième sur l’œil tout entier. Disons que le résultat me convient.

J'aurais aimé avoir un meilleur éclairage pour obtenir de meilleures photos de la demoiselle et de son adorable visage mais comme le ciel reste toujours assez changeant et est parfois très voilé, j'ai bien dû mettre la lumière électrique.

Après tout, ce n'est pas si mal !

Preuve photos à l'appui

After removing the make-up from the mouth, which was of course cleaned with water, I moved on to the next step, which was to apply satin varnish to the lips and glossy varnish to the eyes. I applied three coats to the pupil and iris, then the fourth coat to the whole eye. The result suits me.

I wish I'd had better lighting to get better photos of the young lady and her lovely face, but as the sky is always quite changeable and sometimes very hazy, I had to turn on the electric light.

After all, it's not so bad!

Proof with photos

sur lesquelles on retrouve ce regard si doux qui m'a tellement plu.

Quoique !!!!!!!!!! Selon le profil photographié, son regard se transforme. Non ???

with that gentle look that I loved so much.

Although !!!!!!!!!! Depending on the profile photographed, her look changes. No ???

Me voilà prévenue. Je vais devoir faire très attention à ce que je dis devant elle !!!!!!!!!!!!!!!!!

I've been warned. I'm going to have to be very careful what I say in front of her !!!!!!!!!!!!!!!!!

21 mars 2025

Le Choix de la future Poupée

Voilà, il était temps, je commence avec une nouvelle poupée à habiller. Le plus difficile a été de me décider dans le choix entre deux charmantes demoiselles dont les visages me plaisaient infiniment car, tous deux, assez non pas juvéniles mais jeunes, et suffisamment pour représenter, aussi bien l'une que l'autre, une jeune fille du XIXe siècle dans les années 1860 environ.

Well, it's about time, I'm starting with a new doll to dress. The hardest part was deciding between two charming young ladies whose faces I liked very much, both of them not juvenile but young enough to represent a 19th-century girl in the 1860s or so.

La première sélectionnée était une Kit, la première Kit, du moins est-ce l'information que j'ai eue lorsque je l'ai achetée en 2007. Un visage et un regard doux et, qui plus est, une couleur de cheveux à mon goût.

The first to be selected was a Kit, the first Kit, or so I was told when I bought her in 2007. She had a sweet face and eyes and, what's more, a hair colour to my liking.

La seconde était Cinderella basic Blonde (achetée en 2006) ; elle aussi a un joli visage et un regard doux mais ses cheveux sont d'un blond beaucoup trop clair. Je sais déjà que, dans son cas, je devrai les lui changer (autrement dit les raser et en réimplanter de nouveaux d'une teinte plus naturelle).

The second was Cinderella basic Blonde (bought in 2006); she too has a pretty face and soft eyes, but her hair is far too light blonde. I already know that, in her case, I'll have to change her hair (in other words, shave it off and replace it with a more natural shade).

Il est vrai que pour Ashley, très brune, j'avais laissé entendre qu'elle devait être d'ascendance ibérique mais je ne peux guère dire de Cinderella qu'elle vient de pays nordiques car sa couleur de cheveux ressemble beaucoup plus à ce que j'appelle le "blond des salons de coiffure" qui, lui, n'a rien de naturel.

Après avoir longuement contemplé une poupée et puis l'autre,mon choix s'est porté sur Cinderella.

Je me pose une question la concernant, sera-t-elle aussi bavarde que sa copine Ashley ?

It's true that in the case of Ashley, who was very brunette, I suggested that she must be of Iberian descent, but I can hardly say that Cinderella is from a Nordic country, as her hair colour is much more like what I call ‘hairdresser's blonde’, which is in no way natural.

After contemplating one doll after another for a long time, my choice fell on Cinderella.

I have one question about her: will she be as talkative as her friend Ashley?

Ah oui ! Je vois que cela commence bien si tu t'y mets déjà !!!!!!

Pour le moment je vais me contenter de faire briller ses yeux clairs et ses lèvres d'un joli rose pâle.

Ah yes! I can see that it's off to a good start if you start already !!!!!!

For the time being, I'll be content with making her pale eyes and pretty pale pink lips shine.

24 février 2025

Ashley au Natural Black - La Poupée terminée

Ma belle Ashley est habillée, coiffée et porte sa très jolie parure en Jais (des perles noires en vérité !). C'est enfin le moment, pour elle, de parader devant mon objectif et de se faire admirer de tous et sous tous les angles.

My beautiful Ashley is dressed, hairdressed and wearing her very pretty jet jewellery (black pearls, in fact!). It's finally time for her to parade in front of my camera and be admired from all angles.

C'est donc avec ce fort gentil compliment de ma belle et bavarde Ashley, à qui je me devais bien de laisser le dernier mot après sa longue transformation, que mon travail s'achève.

Je n'ai pas encore réfléchi à la prochaine poupée, celle qui viendra à la suite d'Ashley, dans la mesure où je vais coudre pour moi trois nouvelles tuniques un peu plus légères pour le printemps et l'été. Il n'y a plus de place dans mon placard que pour ces trois futures tuniques que je vais me dépêcher de coudre, mais toujours avec soin et minutie. Je n'ai pas l'intention de bâcler mon travail.

Mais déjà, j'ai une très grande hâte de recommencer mon travail sur et pour les poupées. Je pense que, pour le moment, je vais m'en tenir au XIXe siècle ; la mode de cette époque était très seyante pour les femmes mais très contraignante aussi je le sais bien puisqu'elles étaient fortement corsetées sous leurs belles robes.

Je possède de nombreuses reliures annuelles de La Mode Illustrée dont la première parution remonte à 1860 (année que je n'ai jamais pu acquérir malheureusement) mais je n'ai jamais trouvé d'autres revues féminines de mode datant du début de ce XIXe siècle, sauf quelques gravures pas toujours datées même si certaines années sont faciles à reconnaître (par exemple l'année 1830 avec la mode de la coiffure à la girafe !) et pourtant il en existait très certainement.

So it's with this very kind compliment from my beautiful and talkative Ashley, to whom I had to leave the last word after her long transformation, that my work comes to an end.

I haven't yet thought about the next doll, the one that will follow Ashley, as I'm going to be sewing three new, slightly lighter tunics for myself for spring and summer. There's only room in my wardrobe for these three future tunics, which I'm going to hurry up and sew, but always with care and attention to detail. I have no intention of rushing my work.

But I'm already really looking forward to getting back to work on and for the dolls. For the time being, I think I'll stick to the nineteenth century; the fashions of the time were very becoming for women, but I know they were also very restrictive, as they were heavily corseted under their beautiful dresses.

I have many annual bindings of La Mode Illustrée, which was first published in 1860 (a year that I have unfortunately never been able to acquire), but I have never found any other women's fashion magazines dating from the beginning of the 19th century, apart from a few engravings that are not always dated, even though some years are easy to recognise (for example 1830 with the fashion for the giraffe hairstyle!), and yet there certainly were some.

23 février 2025

Ashley au Natural Black - La Coiffure suite et fin

Cette coiffure il fallait absolument la terminer, impossible d'y échapper !!!!! Ainsi que je l'ai déjà dit, les boucles sur le dessus de son crâne avaient été quelque peu malmenées lors des bavardages et attitudes de la demoiselle ou bien lorsqu'elle prenait des poses devant l'objectif de mon appareil photo en me regardant parfois droit dans les yeux pour faire ses commentaires.

J'ai juste fait quelques petits arrangements avec ces boucles dont certaines ont été recousues.

D'abord, je lui ai mouillé les cheveux avec mon brumisateur, cheveux que j'ai divisés en cinq mèches, quatre plus fines et la cinquième, sur la nuque, plus épaisse, puis j'ai posé quatre nouveaux bigoudis pour réaliser quatre boucles dites anglaises, deux de chaque côté de cette plus grosse mèche que j'avais tressée de façon assez lâche. Ces bigoudis tiennent avec des barrettes plates qui sont glissées dans et sur le bigoudi et non plus, comme je le faisais avant, avec des épingles qu'il fallait tenter de lui planter dans la tête ou plus sûrement dans les autres bigoudis ; en quelque sorte ils se tenaient les uns les autres. Mais en plus de se piquer les doigts, cela faisait souvent ce que j'appelle volontiers ni plus ni moins qu'un château branlant.

This hairstyle absolutely had to be finished, there was no escaping it !!!!! As I've already mentioned, the curls on the top of her head had taken a bit of a beating when she was chatting or posing in front of my camera, sometimes looking me straight in the eye to make comments.

I just made a few little arrangements with these curls, some of which were sewn back on.

First, I wet her hair with my mister, which I divided into five strands, four thinner and the fifth, on the nape of her neck, thicker, then I put in four new curlers to make four so-called English curls, two on each side of this thicker strand that I had braided rather loosely. These curlers are held in place with flat clips that are slipped into and over the curler, rather than, as I used to do, with pins that you had to try to stick into her head or, more reliably, into the other curlers; in a way, they held each other. But as well as pricking each other's fingers, it often made for what I like to call a wobbly castle.

Cette technique n'est pas de mon invention je dois bien le reconnaître mais je la trouve excellente. Rendons à César ce qui est à César et à Corinne Thorner ce qui lui appartient car cette manière de procéder je l'ai trouvée sur le site des Créations Cotho.

Les bigoudis posés et la demoiselle bien emmitouflée dans son grand sac plastique (dommage, j'ai omis de faire une photo de la miss entortillée dans ce sac !), j'ai pu tremper sa mise en plis, ou plutôt sa permanente, une minute dans l'eau bouillante avant de lui passer les cheveux sous le robinet d'eau froide puis de les essorer au maximum dans une serviette éponge.

Après ce traitement barbare mais en principe efficace, elle s'est retrouvée étendue sur le radiateur pour y faire sécher ses cheveux.

I have to admit that I didn't invent this technique, but I think it's excellent. Let's give credit where credit is due and Corinne Thorner her due, because I found this method on the Créations Cotho website.

With her curlers in place and her hair wrapped up tightly in a large plastic bag (shame I didn't get a photo of her in the bag!), I soaked her hair for a minute in boiling water before running her hair under the cold tap and then wringing it out as much as possible in a terry towel.

After this barbaric but in principle effective treatment, she found herself lying on the radiator to dry her hair.

Question : que va-t-il en ressortir de ce travail après ce cruel traitement et lorsque ses cheveux seront bien secs ?

Réponse : ce n'est pas grandiose mais pas si mal non plus. Je crois que je ne pouvais guère faire mieux étant donné mes piètres compétences de coiffeuse pour dames !!!!!!!

Après avoir pris dans l'élastique au bas de la tresse sur la nuque deux des quatre boucles anglaises, j'ai improvisé la décoration de sa coiffure en glissant, ça et là, dans ses cheveux enfin coiffés quelques petites fleurs, des roses en papier coloris crème.

Au XIXe siècle, les dames portaient probablement des fleurs fraîches dans leurs coiffures, encore que ??? Peut-être les fleurs en soie existaient-elle déjà ! A dire vrai je n'en sais rien et je n'ai rien trouvé sur ce sujet dans La Mode Illustrée.

Par contre, il est clair qu'elles, ou plus que probablement leurs coiffeurs, utilisaient de nombreux postiches et dans tous les styles, mèches, franges, grandes boucles dénommées anglaises, petites frisettes et j'en passe.....

Question: what will come out of all this work after this cruel treatment and when his hair is completely dry?

Answer: It's not great, but it's not bad either. I don't think I could have done much better, given my poor hairdressing skills !!!!!!!

After taking two of the four English curls from the elastic at the bottom of the braid at the nape of her neck, I improvised the decoration of her hairstyle by slipping a few small flowers, cream-coloured paper roses, here and there in her finally styled hair.

In the nineteenth century, ladies probably wore fresh flowers in their hairstyles, although ???? Perhaps silk flowers already existed! To tell the truth, I don't know, and I haven't found anything on the subject in La Mode Illustrée.

However, it is clear that they, or more than likely their hairdressers, used many hairpieces in all styles: highlights, fringes, large curls known as ‘anglaises’, small curls and so on.....

Vous pouvez vous amuser à associer les postiches et les coiffures sur cette photo, mais je n'ai pas la solution ; je ne peux donner que mon avis à savoir les postiches numéros 4 et 4 bis (une fois le 4 torsadé pour devenir le 4bis) correspondraient à la coiffure 4, le numéro 1 à la coiffure 1 et le numéro 3 à la coiffure 3 en bas à gauche sur la photo. Mais le numéro 2 je ne vois pas très bien comment il a pu être utilisée sur la coiffure 2 ; il est bien vrai que je ne connais rien du tout à l'art du postiche capillaire.

Ashley est maintenant coiffée et il faudra bien qu'elle se contente de ce que j'ai pu faire de ses cheveux. Je constate juste qu'ils sont beaux et bien brillants.

You can have fun associating the hairpieces and the hairstyles in this photo, but I don't have the solution; I can only give my opinion that hairpiece numbers 4 and 4 bis (once 4 has been twisted to become 4bis) would correspond to hairstyle 4, number 1 to hairstyle 1 and number 3 to hairstyle 3 in the bottom left-hand corner of the photo. But I can't quite see how number 2 could have been used on hairstyle 2; admittedly, I don't know the first thing about hairpieces.

Ashley's hair is now done and she'll have to make do with what I've been able to do with it. All I can see is that it's nice and shiny.

Une photo sur laquelle on la voit portant sa parure de bijoux

A photo showing her wearing her jewellery set

et une dernière

and a last

simplement pour le plaisir car je trouve cette poupée spécialement belle. Son visage est magnifique.

just for fun, because I think this doll is especially beautiful. Her face is magnificent.

Demain je vous montrerai la poupée terminée et, à n'en pas douter, la demoiselle nous fera ses commentaires. Je crois qu'elle est, et de loin, la plus bavarde des cinq jeunes personnes qui sont passées entre mes main de tricoteuse de bas, couturière, coiffeuse et pour finir redevenue cordonnière à partir de Sydney Centra Park (époque Louis XIV), depuis le mois de mai 2023 !

Tomorrow I'll show you the finished doll and, no doubt, the young lady will give us her comments. I think she's by far the most talkative of the five young people who have passed through my hands as stocking knitter, seamstress, hairdresser and, finally, shoemaker again from Sydney Centra Park (Louis XIV era), since May 2023!

20 février 2025

Ashley au Natural Black - Les Bijoux

J'avais quand même une petite idée des bijoux dont ma belle Ashley allait être parée pour le grand bal auquel elle devait se rendre. Je savais que j'allais m'inspirer de la gravure suivante tirée de La Mode Illustrée de l'année 1880.

I did, however, have a small idea of the jewels my beautiful Ashley was going to wear to the grand ball she was to attend. I knew I was going to take inspiration from the following engraving taken from La Mode Illustrée for the year 1880.

Cette parure en Jais, des pierres fines noires et brillantes, comprend collier, bracelet, boucles d'oreilles et broche mais je n'ai pas l'intention de réaliser la broche. La parure d'Ashley sera donc composée d'un collier, d'un bracelet et d'une paire de boucles d'oreilles.

Je commence donc par faire des essais avec des perles rocailles coloris bronze et des perles toupies coloris topaze. Ce n'est pas le meilleur assortiment de couleurs ni le plus réussi mais cela pouvait me donner une petite idée du travail que j'allais devoir effectuer et de la façon de m'y prendre.

Premier bijou, le bracelet à deux rangs de perles rocailles coloris bronze. Je n'ai pour le créer que le fil de coton mercerisé blanc n°80 déjà utilisé pour la parure d'Euphemia deuxième du nom. Ce bracelet, finalement est assez facile à réaliser,

This set in Jais, fine shiny black stones, includes a necklace, bracelet, earrings and brooch, but I don't intend to make the brooch. Ashley's set will therefore consist of a necklace, a bracelet and a pair of earrings.

I'm going to start by experimenting with bronze coloured seed beads and topaz coloured toupee beads. It wasn't the best colour combination or the most successful, but it gave me an idea of the work I was going to have to do and how to go about it.

The first piece of jewellery was a bracelet with two strands of bronze-coloured seed beads. All I used to create it was the white mercerised cotton thread n°80 that I'd already used for Euphemia's second set. This bracelet is actually quite easy to make,

même s'il est vraiment très compliqué pour moi d'attacher le fermoir pour le mettre au bras de ma poupée souffre-douleur (j'ai bien cru ne pas y arriver !), car il est assez, voire un peu trop, court. Je sais déjà que pour le prochain essai je devrai rajouter deux perles rocailles sur chacun des deux rangs.

even though it's really very complicated for me to attach the clasp to put it on my suffering doll's arm (I thought I couldn't do it!), as it's quite short, even a bit too short. I already know that for the next attempt I'll have to add two seed beads on each of the two strands.

Comme prévu, le fil blanc se voit vraiment. Il me faudra donc le même fil mais en noir pour les bijoux en Jais que portera cette élégante dame.

Ensuite, je me lance dans la création du collier.

Le premier essai, toujours avec mes perles rocailles coloris bronze et mes toupies couleur topaze, n'est pas vraiment concluant même si le procédé de montage, ou plutôt d'enfilage des perles dans un ordre bien défini, ne me paraît pas trop difficile à reproduire par la suite et que, sans aucun doute, quelques modifications s'avéreront nécessaires au fur et à mesure des essais, inévitables, qui m'attendent.

Premier essai.

As expected, the white thread really shows. So I'll need the same thread, but in black, for the Jet jewellery this elegant lady will be wearing.

I then set about creating the necklace.

The first attempt, still with my bronze-coloured seed beads and topaz-coloured spinning tops, wasn't really conclusive, even though the assembly process, or rather the threading of the beads in a well-defined order, doesn't seem too difficult to reproduce later on and, no doubt, a few modifications will prove necessary as the inevitable trials await me.

First attempt.

D'une part, je me rends vite compte qu'il manque quelques perles pour faire le tour du cou, d'où la nécessité pour moi de refaire mes premiers calculs.

D'autre part, ce collier paraît un peu trop différent du modèle en ce qui concerne le nombre de rangs de perles pour chacun des trois motifs, même s'il est totalement impossible de reproduire celui de La Mode Illustrée pour ma poupée. Je vais seulement rajouter un rang de perles par motif, soit un total de deux rangs pour les motifs latéraux et de trois pour le motif central.

De plus, l'aspect obtenu avec deux coloris de perles différents ne donne pas vraiment une bonne idée de ce que je veux réaliser, même si la perle toupie ressort bien au centre du rang de perles rocailles puisque, bien sûr, c'est là que j'ai prévu de la mettre !

Me voilà donc en train de fouiller dans mon stock de perles, rocailles et toupies ; je trouve mon bonheur avec un coloris blanc, un peu laiteux, aussi bien pour les rocailles que pour les toupies, une vraie chance. Et mon fil blanc sera en harmonie avec la couleur des perles.

Je refais donc un bracelet blanc avec, comme prévu, deux rocailles de plus sur chaque rang, puis je réalise une paire de boucles d'oreilles avec deux coupelles, en forme de fleur, dorées et percées d'un trou dans lequel une toupie glissée sur un clou doré à tête plate va passer, coupelles ensuite remplies de rocailles. Perles toupies et perles rocailles tiennent de façon définitive (enfin j'espère !) grâce à ce la colle super-glue.

A ce propos si quelqu'un connaît un bon truc pour ôter rapidement cette colle qu'on se met inéluctablement sur les doigts au risque de les voir se coller les uns aux autres, je suis preneuse. J'ai réussi à les nettoyer à peu près avec de l'acétone pur. Il doit bien exister un meilleur moyen, mais lequel ?

Donc me voilà avec mon premier essai de collier en rocailles blanches et quatre toupies blanches elles aussi mais, en réalité le second essai en comptant, et comment ne pas le compter, celui fait avec les rocailles bronze.

On the one hand, I quickly realised that a few pearls were missing to go round the neck, so I had to redo my initial calculations.

Secondly, this necklace seems a little too different from the model in terms of the number of strands of pearls for each of the three designs, even though it's totally impossible to reproduce the one from La Mode Illustrée for my doll. I'm just going to add one more strand of pearls per design, for a total of two strands for the side designs and three for the central design.

What's more, the look I'm getting with two different colours of beads doesn't really give a good idea of what I want to achieve, even if the spinner bead does stand out in the centre of the row of seed beads, because of course that's where I plan to put it!

So here I am, rummaging through my stock of pearls, seed beads and spinning tops; I've found what I'm looking for in a milky white colour, just as good for the seed beads as for the spinning tops. And my white thread will match the colour of the pearls.

So I made another white bracelet with, as planned, two more seed beads on each row, then I made a pair of earrings with two flower-shaped gold-plated cups with a hole through which a spinning top slid on a flat-headed gold-plated stud. The cups were then filled with seed beads. The spinning top and seed beads are held together permanently (I hope!) by superglue.

By the way, if anyone knows a good trick for quickly removing the glue that you inevitably get on your fingers at the risk of them sticking together, I'd love to hear it. I've managed to clean them pretty much with pure acetone. There must be a better way, but what is it?

So here I am with my first attempt at a necklace made of white seed beads and four white spinning tops, but this is actually my second attempt, counting - and how can I not count it - the one made with bronze seed beads.

C'est évident, cela ne donne pas encore vraiment ce que je souhaitais et, pour tout dire, même pas du tout. Dois-je préciser que je m'y attendais un peu ?

Par conséquent, en route pour un nouvel essai. J'en arrive déjà au troisième ! Sera-t-il enfin le bon ?

Je rajoute une toupie dans chaque motif sur le rang de rocaille le plus court. On en arrive alors, pour ce troisième essai, à un total de sept perles toupies au lieu des quatre de l'essai précédent.

It's obvious that it's still not quite what I'd hoped for and, to be honest, not at all. Need I say that I was somewhat expecting it?

So I'm off for another go. I'm already on my third! Will it finally be the right one?

I add a spinner in each pattern on the shortest row of rockery. So, for this third attempt, we end up with a total of seven pearl spinners instead of the four from the previous attempt.

Sur la photo ci-dessous on voit mieux ce à quoi ressemblent les boucles d'oreilles.

The photo below shows what the earrings look like.

Mais je ne suis pas encore satisfaite, loin de là. Je trouve que le nombre de toupies est trop faible et une fois de plus je refais mes calculs sur la photo du tout premier essai (rocailles bronze et toupies topaze) que j'avais imprimée en grand format sur du papier ordinaire pour plus facilement compter les perles. Cette photo est maintenant un peu trop gribouillée mais je l'ai photographiée en souvenir de mes savants calculs, une fois les bijoux noirs terminés.

But I'm still not satisfied, far from it. I find that the number of spinning tops is too low and once again I redo my calculations on the photo of the very first attempt (bronze seed beads and topaz spinning tops) which I had printed in large format on plain paper to make it easier to count the beads. This photo is now a bit too scribbly but I took it as a souvenir of my clever calculations, once the black jewels were finished.

Une nouvelle modification est nécessaire et je décide de porter le nombre de toupies à vingt-trois de la façon suivante : trois toupies au milieu de chaque rang des motifs latéraux et, pour le motifs central, cinq toupies sur le rang le plus long et trois sur les deux autres.

Voici donc ce quatrième essai. Je ne refais que le collier bien sûr. Le bracelet et les boucles d'oreilles vont bien.

A further modification was necessary and I decided to increase the number of spinners to twenty-three as follows: three spinners in the middle of each row of side motifs and, for the central motif, five spinners on the longest row and three on the other two.

So here's this fourth attempt. I'm only redoing the necklace, of course. The bracelet and earrings are fine.

Cette fois n'est nettement mieux mais dans le motif central, le rang de perles le plus long est........... trop long. Je pense que retirer deux rocailles de chaque côté des cinq toupies devrait suffire pour que ce soit mieux équilibré.

Comparaison des trois essais en perles blanches montrant les différences entre eux.

This time it's much better, but in the central motif, the longest strand of pearls is........... too long. I think removing two seed beads on each side of the five spinning tops should be enough to make it more balanced.

Comparison of the three white pearl trials showing the differences between them.

Je ne vais pas, encore une fois recommencer ce collier pour la bonne raison que si j'ai suffisamment de rocailles, ce n'est plus le cas pour les toupies et je n'ai aucune envie de démonter mes trois essais. Je tiens à les conserver ce qui n'a pas été le cas pour l'essai en rocailles bronze qui a été démonté.

Voici à quoi devrait ressembler la parure complète avec le collier, le bracelet et la paire de boucles d'oreilles mais en n'oubliant pas, avec les perles noires, d'ôter deux rocailles de chaque côté des cinq toupies.

I'm not going to try this necklace again, for the good reason that although I have enough seed beads, this is no longer the case for the spinning tops and I have no desire to dismantle my three trials. I'm keen to keep them, which wasn't the case for the bronze rockwork trial, which was dismantled.

Here's what the complete set should look like, with the necklace, bracelet and pair of earrings, but don't forget to remove the two seed beads on each side of the five spinning tops.

J'espère vraiment ne pas me tromper en retirant ces deux rocailles de chaque côté des cinq toupies.

Ce fil noir en coton mercerisé n°80 je l'avais commandé et je l'ai attendu deux jours de plus que prévu mais il a fini par arriver et les bijoux sont terminés. Le résultat n'est pas si mal et, moi, me satisfait. Nous verrons ce qu'en pensera Ashley lorsqu'elle sera parée de ses bijoux.

De loin, car elle était réfugiée dans le salon d'essayage, elle m'a regardée avec beaucoup d'attention durant tous ces essais mais n'a pas fait le moindre commentaire, à moins qu'elle été trop loin de moi ou n'ait parlé trop bas pour que je puisse l'entendre.

Tout d'abord le bracelet, le premier bijou de sa parure et surtout le plus facile à réaliser.

I really hope I didn't make a mistake removing these two seed beads from each side of the five spinning tops.

I ordered this black mercerised cotton thread (n°80) and waited two days longer than expected, but it finally arrived and the jewellery is finished. The result isn't too bad and I'm happy with it. We'll see what Ashley thinks when she's all decked out in her jewellery.

From a distance, as she was tucked away in the fitting room, she looked at me very carefully during all these tests but didn't make the slightest comment, unless she was too far away from me or spoke too quietly for me to hear her.

First the bracelet, the first piece of jewellery in her set and, above all, the easiest to make.

Il est composé d'un fermoir, évidemment, d'une perle à écraser insérée juste à côté de chacun des deux éléments du fermoir et d'un total de quarante-quatre rocailles noires, soit deux rangs de vingt-deux perles.

Pour information, et pour celles qui se poseraient des questions à son sujet, voici à quoi ressemble cette fameuse pince à écraser les perles à écraser.

It consists of a clasp, obviously, a pearl to be crushed inserted just beside each of the two elements of the clasp and a total of forty-four black seed beads, i.e. two rows of twenty-two pearls.

For your information, and for those who might be wondering about it, here's what the famous pearl crusher looks like.

Ensuite je fais les boucles d'oreilles. Pour cela j'utilise deux coupelles dorées en forme de fleur dont le fond est percé d'un trou. Trou dans lequel je faire passer les clous à tête plate sur lesquels sont glissées les toupies noires et cela dès que ces coupelles auront reçu leur dose de super-glue. Une grosse difficulté se présente, comment faire tenir chaque coupelle, la remplir de colle tout en y faisant passer clou et toupie car c'est là que je me heurte au vrai problème : faire tenir droit chaque clou le temps de poser les rocailles autour de la toupie et cela sans me mettre de la colle plein les doigts encore une fois.

Par chance, j'avais une petite boite en carton dans laquelle j'ai percé deux trous à l'aide d'une énorme épingle (héritage d'une grand-mère il y a fort longtemps), épingle que j'utilise régulièrement pour élargir les trous pré-percés des oreilles des poupées Tonner pour y insérer leurs boucles d'oreilles sachant que, de toute façon, le vinyle se rétractera une fois ces boucles en place. C'est dans ces trous que j'ai enfoncé les clous avec coupelles et toupies

Then I make the earrings. I use two gold flower-shaped cups with a hole in the bottom. Once the cups have received their dose of superglue, I put the flat-headed nails through the hole. A big problem arose: how to hold each cup in place, fill it with glue and still get the nail and router through, because that's where I came up against the real problem: how to hold each nail straight while I put the rockery around the router, without once again getting glue all over my fingers.

Luckily, I had a small cardboard box into which I drilled two holes using a huge pin (inherited from a grandmother a long time ago), a pin that I regularly use to enlarge the pre-drilled holes in the ears of the Tonner dolls to insert their earrings, knowing that the vinyl will shrink once the earrings are in place anyway. It was into these holes that I hammered the nails with cups and spinners.

avant de poser chaque rocaille dans chaque pétale des coupelles fleurs au moyen d'une pince aux extrémités très fines et très pointues.

before placing each rocaille in each petal of the flower dishes using a pair of tweezers with very fine, very pointed tips.

Voici déjà le bracelet et les boucles d'oreilles toujours enfoncées dans la boîte en carton

Here are the bracelet and earrings still stuck in the cardboard box

puis terminés.

and then finished.

Il ne reste plus que le collier à monter. Deux fois, tout au long de son montage, j'ai dû retirer plusieurs perles pour réparer mes erreurs de comptage des rocailles. Mes essais avec les perles blanches m'ont été grandement utiles.

La colle étant tout à fait sèche sous les perles à écraser écrasées, la parure est terminée.

All that's left is the necklace to assemble. Twice during the assembly process, I had to remove several beads to make up for my mistakes in counting the seed beads. My trials with the white beads were very useful.

Now that the glue is completely dry under the crushed pearls, the set is finished.

Je suis contente, le résultat est à peu près ce que je voulais obtenir.

J'aurais bien voulu montrer la parure sur Ashley qui n'aurait pas demandé mieux, mais avant d'en arriver là, et c'est essentiellement à cause de ses boucles d'oreilles que je ne le peux pas, il me reste un travail que je n'aime vraiment pas, je ne l'ai jamais caché, et qui est de terminer la coiffure de cette demoiselle d'autant que, lorsqu'elle bavarde, elle a tendance à bouger la tête, à prendre des poses et ses boucles de cheveux que j'avais soigneusement cousues sur le dessus de son crâne ont un peu souffert ; je vais devoir remettre un peu d'ordre dans ces cheveux-là.

Pour cette opération et comme je n'ai nulle envie de la déshabiller à cause du laçage dans le dos de son corsage, je vais l'emmitoufler dans un grand sac plastique, bien serré autour du cou (inutile de risque de mouiller la soie de sa tenue qui a tant mis mes nerfs à rude épreuve).

En effet, ses cheveux vont de nouveau être plongés dans de l'eau bouillante après avoir été mouillés et roulés sur des bigoudis. La demoiselle et ses bigoudis devront ensuite sécher sur le radiateur avant d'espérer la coiffer. Souhaitons que cette coiffure soit aussi aisée à faire que sa parure. Mais j'en doute un peu !!!!!

C'est seulement lorsque Mademoiselle Ashley sera coiffée qu'elle aura le droit de porter ses bijoux, qu'elle pourra parader dans le salon d'essayage et faire tous les commentaires qu'elle voudra. Quels seront-ils ? On verra bien mais avec cette jolie bavarde on peut s'attendre à tout !!!!!!!!!!!!!!!

Prochaine et dernière étape donc, la coiffure.

I'm happy, the result is pretty much what I wanted.

I'd have liked to show the set to Ashley, who couldn't have asked for anything better, but before I get to that - and it's mainly because of her earrings that I can't - I've still got a job to do that I really don't like, I've never made any secret of it, which is to finish this lady's hairstyle, especially as when she's chatting she tends to move her head and pose, and her hair curls, which I'd carefully sewn onto the top of her head, have suffered a bit; I'm going to have to tidy that hair up a bit.

For this operation, and as I have no desire to undress her because of the lacing in the back of her blouse, I'm going to wrap her up in a large plastic bag, tightly around her neck (there's no need to risk wetting the silk of her outfit, which has put my nerves to the test so much).

Her hair is about to be plunged back into boiling water after being wet and rolled up in curlers. The lady and her curlers will then have to dry on the radiator before she can hope to style her hair. Let's hope the hairstyle is as easy to do as her hair. But I doubt it !!!!!

Only when Mademoiselle Ashley has her hair done will she be allowed to wear her jewellery, parade around the fitting room and make any comments she likes. What will they be? We'll have to wait and see, but with this pretty chatterbox you can expect anything !!!!!!!!!!!!!!!

The next and final stage is the hairstyle.

6 février 2025

Ashley au Natural Black - Les Chaussures

Voilà, c'est fait, Ashley est maintenant chaussée, après trois jours entiers de travail, mais, avant qu'elle ne montre ses pieds, je vais tenter de vous expliquer ma propre marche à suivre pour fabriquer ces souliers, fabrication qui n'a probablement rien de très orthodoxe, pour autant que j'ai pris suffisamment de photos pour en illustrer, au fur et à mesure, chaque étape.

Je commence par rassembler le matériel dont je sais que je vais avoir besoin.

So that's it, Ashley is now shod, after three whole days' work, but before she shows off her feet, I'm going to try and explain to you my own process for making these shoes, which is probably not very orthodox, as long as I've taken enough photos to illustrate each stage as I go along.

I start by gathering the materials I know I'll need.

Certaines formes de semelles ont déjà été dessinées, premièrement sur la fine feuille de cuivre à l'aide d'une pointe, ce cuivre est la doublure métallique nécessaire pour maintenir la cambrure des pieds et, deuxièmement, sur le carton, cette doublure carton étant collée sur le cuivre. Ces feuilles de cuivre se découpent très facilement avec les petits ciseaux que j'utilise également pour le carton et le cuir. Si mes souvenirs sont bons, elles existent en plusieurs épaisseurs de 0,1 à 0,3 millimètres. Les miennes me semblent être de 0,1 millimètre mais je les ai depuis si longtemps que je ne peux vraiment rien affirmer.

Voici la préparation de l'encollage de ces deux doublures (j'emploie une colle contact, c'est-à-dire qu'on met de la colle sur les deux pièces, on attend une bonne dizaine de minutes de séchage et on les assemble).

Some of the sole shapes have already been drawn, firstly on the thin sheet of copper using a point, this copper is the metal lining needed to maintain the arch of the feet and, secondly, on the cardboard, this cardboard lining being glued to the copper. These sheets of copper are very easy to cut with the small scissors that I also use for cardboard and leather. If I remember correctly, they come in thicknesses of 0.1 to 0.3 millimetres. Mine seem to be 0.1 mm, but I've had them for so long that I can't really say for sure.

Here's how I prepare the gluing of these two liners (I use contact glue, which means that you put glue on the two pieces, wait about ten minutes for it to dry and then assemble them).

Ceci fait, carton et cuivre réunis sont mis en forme sur les pieds et maintenus solidement grâce à des élastiques et des pinces à linge sur les bouts des pieds durant toute une nuit.

Once this had been done, the cardboard and copper were combined and shaped into the feet, which were then held securely in place overnight using elastic bands and clothes pegs on the ends of the feet.

Ces morceaux de jambes, je les avais fabriqués en moulant les jambes de ma poupée souffre-douleur (toujours elle !) puis j'avais coulé dans ces moules le même mélange (résine polyuréthane et catalyseur ou durcisseur je ne sais plus ; en fait c'est peut-être la même chose !) que pour tous les talons faits en mai 2008.

Ensuite les semelles intérieures en cuir clair sont collées et assemblées à leur tour sur les deux doublures (carton et cuivre) déjà réunies avant d'être mises en forme sur les pieds.

I made these leg pieces by moulding the legs of my suffering doll (still her!) and then I poured into these moulds the same mixture (polyurethane resin and catalyst or hardener I don't remember; in fact it might be the same thing!) as for all the heels made in May 2008.

Then the light-coloured leather insoles were glued and assembled onto the two linings (cardboard and copper) that had already been joined together, before being shaped onto the feet.

J'avais ensuite le choix entre deux coloris de cuir me convenant bien et sur lesquels j'avais déjà reporté la forme du dessus des chaussures. Attention, lors de la découpe il ne faut surtout pas oublier de laisser 5 à 7 millimètres tout autour de ces formes (à l'exception bien sûr du centre formant le haut des chaussures pour pouvoir les enfiler !) pour être en mesure de replier le cuir sous les semelles.

I then had the choice between two colours of leather that suited me well and on which I had already transferred the shape of the top of the shoes. When cutting, don't forget to leave 5 to 7 millimetres all around these shapes (except, of course, in the centre, which forms the top of the shoes so that you can slip them on!

C'est le coloris marron que j'ai retenu ; en réalité, j'avais déjà réfléchi à la petite décoration qui ornerait ces chaussures.

J'ai donc commencé par recouvrir de cuir les talons, cela en plusieurs étapes évidemment.

I chose the brown colour; in fact, I'd already thought about the little decoration that would adorn these shoes.

So I started by covering the heels with leather, in several stages of course.

avant de me lancer dans le montage de ces chaussures

before I started assembling these shoes

et de fixer les talons, toujours avec la colle contact.

and fix the heels, again using contact adhesive.

Il faut ensuite coller les semelles extérieures faites dans un cuir plus épais

The outer soles, made from thicker leather, are then glued on

dont la tranche est enduite au pinceau de deux couches d'un cirage-crème d'un coloris marron assez foncé et à peu près assorti au cuir des chaussures.

The edges of which are brushed with two coats of a creamy shoe polish in a fairly dark brown colour that roughly matches the leather of the shoes.

Voici donc les chaussures montées

So here are the shoes fitted

et terminées.

and finished.

Enfin Mademoiselle Ashley a pu les enfiler ses chaussures.

At last, Miss Ashley was able to put her shoes on.

Bien sûr vous ne voyez que ses pieds mais je peux vous assurer qu'elle est enchantée de les porter. Au moins, elle tient bien en place sur son socle définitif (un socle Kayser acheté aux USA) et n'a plus les pieds qui partent en avant comme lorsqu'ils glissaient à cause de ses bas de soie.

Le prochain épisode, pour Ashley, sera la création de ses bijoux. J'ai trouvé quelques modèles de colliers et autres bijoux, dont des boucles d'oreilles (oreilles percées d'après les dessins), dans La Mode Illustrée et c'est assez inspirant.

A cette époque, la grande mode semble avoir été celle des bijoux en Jais, une pierre fine noire, donc les bijoux de ma belle dame seront noirs (d'où la perle noire sur les nœuds des chaussures), du moins est-ce ce que j'ai prévu.

Of course, you can only see her feet, but I can assure you that she's delighted to be wearing them. At least she's sitting firmly on her permanent stand (a Kayser stand bought in the USA) and her feet aren't sliding around like they used to when she wore silk stockings.

Next up for Ashley is the creation of her jewellery. I found a few models of necklaces and other jewellery, including earrings (pierced ears according to the drawings), in La Mode Illustrée and it's quite inspiring.

The fashion at the time seems to have been for jewellery in Jet, a fine black stone, so my lovely lady's jewellery will be black (hence the black pearl on the bows of the shoes), or so I thought.

Publicité
Publicité
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 > >>
Publicité