Sydney Central Park
Changeons un peu d'époque ; quittons Napoléon III pour aller à la rencontre de Louis XIV. Passons de la deuxième moitié du XIXe siècle à la deuxième moitié du XVIIe siècle, à l'époque des fastes du Château de Versailles.
C'est donc Sydney Central Park qui va incarner une belle jeune femme à la cour du Roi Soleil
Let's change eras a little; let's leave Napoleon III and meet Louis XIV. Let's move from the second half of the 19th century to the second half of the 17th century, during the splendour of the Château de Versailles.
Sydney Central Park will play the role of a beautiful young woman at the court of the Sun King.
ce qui me permettra de laisser mon imagination se mettre en route et travailler et mon cerveau cogiter, même si je ne respecte peut-être pas entièrement les règles vestimentaires d'usage dans l'utilisation des tissus et dentelles.
La vertugade n'a plus cours et les paniers n'ont pas encore fait réellement leur apparition dans la mode féminine, même si la Reine Marie-Thérèse, épouse de Louis XIV, est arrivée en France vêtue à la mode espagnole, c'est-à-dire avec des paniers extrêmement volumineux. Il suffit de voir un tableau la représentant pour s'en rendre compte.
which will allow me to let my imagination go to work and my brain cogitate, even if I may not entirely respect the customary rules of dress in the use of fabrics and lace.
The vertugade no longer applies and baskets have not yet really made their appearance in women's fashion, even though Queen Maria Theresa, wife of Louis XIV, arrived in France dressed in the Spanish fashion, i.e. with extremely voluminous baskets. You only have to look at a painting of her to realise this.
Il semblerait que les femmes ("dames de qualité" ou de la haute aristocratie, évidemment) empilaient les uns sur les autres, jupons et jupes (appelées bas de cotte), pour donner de l'ampleur à leur tenue.
Disparues également fraises et collerettes (ou col Médicis) qu'Anne d'Autriche, épouse de Louis XIII, portait au début de son règne, pour être vêtue par la suite de tenues dans un style plus sobre, sobriété toujours en vigueur lorsqu'elle a assuré la Régence durant la minorité de son fils, futur Louis XIV et, je crois, également pendant les vingt premières années de sont règne.
It would seem that women ("ladies of quality" or of the high aristocracy, of course) piled petticoats and skirts (known as bas de cotte) on top of each other to make their outfits look fuller.
Gone, too, were the fraises and collars (or Médicis collars) that Anne of Austria, wife of Louis XIII, wore at the beginning of her reign, only to be dressed in a more sober style thereafter, a sobriety still in force when she assumed the Regency during the minority of her son, the future Louis XIV, and, I believe, also during the first twenty years of his reign.