Metrocouture Suzette - Le Pantalon
Suzette porte sa culotte fendue, enfin, pour utiliser le terme adéquat, son pantalon pour dame. J'ai travaillé plusieurs heures par jour, et, en définitive, cette culotte a été rapidement terminée.
Le patron a été simple à faire, n'a nécessité qu'une seule toile et la seule modification à apporter a été de raccourcir les jambes vu la forme et la longueur du volant prévu (la mode n'étant plus aux pantalons longs pour les dames depuis quelques années déjà).
J'ai utilisé ce modèle de la Mode Illustrée de 1900
Suzette is wearing her split knickers - or, to use the correct term, ladies' trousers. I worked several hours a day and, in the end, the knickers were quickly finished.
The pattern was simple to make, required only one piece of fabric and the only alteration I had to make was to shorten the legs, given the shape and length of the ruffle (long ladies' trousers have not been in fashion for some years now).
I used this model from Mode Illustrée 1900
et j'ai créé le patron d'abord sur du papier millimétré avant de le relever sur du non-tissé quadrillé Burda selon ma bonne habitude.
and I created the pattern first on graph paper before transferring it to Burda squared non-woven fabric, as is my wont.
Le volant est bordé de broderie anglaise et orné d'un entre-deux de fine dentelle. Les jambes sont reliées aux volants par un entre-deux de broderie anglaise car je n'avais nullement l'intention de faire les jours (Venise selon toute vraisemblance) prévus sur le modèle.
The flounce is trimmed with broderie anglaise and adorned with a fine lace entre-deux. The legs are linked to the ruffles by an entre-deux of broderie anglaise, as I had no intention of doing the days (Venice in all likelihood) shown on the model.
La haute ceinture est fermée dans le dos par un bouton et une ganse, faite main, et un lacet surfin noué dans le dos. Pour le lacet, il a été nécessaire de faire une piqûre à un demi-centimètre du haut. Ne pouvant pas utiliser le passe-lacet, trop large, j'ai donc passé ce lacet dans une aiguille à laine que j'ai glissée non par la pointe mais par le chas contenant le lacet.
The high waistband is fastened at the back with a handmade button and braid, and a thin lace tied at the back. The lace required stitching half a centimetre from the top. I couldn't use the eyelet, which was too wide, so I threaded the lace through a wool needle, not through the point but through the eye containing the lace.
J'ai pensé à faire la chemise qui se trouve sur la gravure mais je voudrais, autant que faire se peut, conserver la taille fine de la demoiselle. Alors tant pis pour la chemise. Elle ne vous montre donc que son pantalon.
I thought about making the shirt shown in the print, but I wanted to keep the lady's slim waistline as much as possible. So so much for the shirt. So she's only showing you her trousers.
Elle va maintenant attendre son jupon, prochaine étape de sa tenue.
She will now wait for her petticoat, the next stage of her outfit.