Sydney Blush and Bashful - La Guimpe
Tout d'abord, voici ce qu'est une guimpe d'après deux gravures de la Mode Illustrée 1871.
First of all, here's what a wimple is, according to two engravings in La Mode Illustrée 1871.
Je me suis inspirée de ces deux modèles en prévoyant un boutonnage dans le dos.
Le mot guimpe, par contre, ne m'était pas inconnu ; ma grand-mère, celle qui cousait si bien, l'utilisait, je crois, pour désigner une chemise pour enfant qui s'arrêtait à la taille et sur laquelle étaient cousus des boutons (deux sur le devant et deux dans le dos). Ces boutons servaient pour les boutonnières faites dans la ceinture soit d'une jupe, soit d'un pantalon.
Le patron n'a pas été trop long à faire, deux toiles seulement ont été nécessaires.
Toile n° 1 - ratée comme on peut le voir, les épaules sont un peu trop horizontales.
I took inspiration from these two models by adding a buttoned back.
The word guimpe, on the other hand, was not unfamiliar to me; my grandmother, who sewed so well, used it, I think, to describe a child's shirt that stopped at the waist and had buttons sewn on (two on the front and two on the back). These buttons were used for buttonholes in the waistband of either a skirt or trousers.
The pattern didn't take too long to make, only two canvases were needed.
Canvas n° 1 - failed as you can see, the shoulders are a little too horizontal.
Toile n° 2 - Elle me convient ; je peux donc recopier le patron sur le non-tissé quadrillé Burda que j'utilise pour les patrons et dessiner tous les morceaux sur le voile de coton.
Canvas no. 2 - This works for me, so I can copy the pattern onto the Burda non-woven squared fabric I use for patterns and draw all the pieces onto the cotton voile.
Comme j'allais travailler un voile de coton (suisse) que j'ai depuis peut-être bien 1980 ou 1981, un voile de coton ultra fin, j'ai pensé qu'il serait sage de prévoir deux épaisseurs, et donc de faire deux guimpes puis de les assembler endroit contre endroit.
As I was going to be working with a (Swiss) cotton voile that I've had since perhaps 1980 or 1981, an ultra-fine cotton voile, I thought it would be wise to use two layers, so to make two guimpes and then join them right sides together.
Le travail le plus délicat sur cette guimpe aura été de faire les boutonnières. Malgré la double épaisseur de tissu, j'avais très peur que tout ne s'effiloche. Mais le résultat est assez concluant et, au moins, ressemble vraiment à ce que j'espérais.
The trickiest bit of work on this wimple was making the buttonholes. Despite the double layer of fabric, I was very worried that everything would fray. But the result is quite convincing and, at least, looks exactly as I'd hoped.
La demoiselle peut sembler avoir la poitrine un peu trop à l'air mais n'oublions pas que, sous cette guimpe, elle aurait dû porter une chemise de corps, chemise que je ne fais jamais pour éviter trop d'épaisseurs à la taille, ainsi qu'un corset. Il y a déjà la culotte et le jupon ; la taille de la poupée nue est de 11 cm, avec la culotte et le jupon on passe à près de 13 cm.
Les dessous sont donc terminés. Même si on ne peut pas qualifier une guimpe de "dessous" car il s'agit plutôt d'une sorte de corsage réduit au minimum.
Je vais, par conséquent, me lancer maintenant dans ce qui me paraît, et de loin, le plus difficile LA ROBE. Je crois que les dessous, sur lesquels j'ai malgré tout pas mal cogité, vont, avec le recul, me sembler bien faciles au vu de ce qui m'attend !
The young lady's breasts may appear to be a little too exposed, but let's not forget that under this wimple she should have worn a chemise, which I never do to avoid too many layers at the waist, and a corset. The breeches and petticoat are already there; the doll's naked waist is 11 cm, with the breeches and petticoat it's almost 13 cm.
So the underwear is finished. Although you can't call a wimple an 'undergarment' because it's more like a bodice reduced to a minimum.
So now I'm going to tackle what I think is by far the most difficult - THE DRESS. I think that the lingerie, which I've been thinking about quite a bit, will, with hindsight, seem quite easy given what's in store for me!