Sydney When in Rome
Pourquoi Sydney When in Rome, terminée depuis longtemps, alors que j'ai sorti de sa boîte la Tyler Ultra Basic qui doit être la prochaine mariée ?
Pour deux raisons.
La première étant que la coiffure "à la girafe" n'était ni réussie ni conforme à celles des femmes de cette époque (1830) : les "coques" étaient trop épaisses. Je savais bien qu'un jour ou l'autre je devrais y revenir, mais il me faut bien avouer que je n'avais, malgré tout, nulle envie de tout refaire.
Et la seconde, principale mais surtout impérative, celle qui me force à refaire cette coiffure, est que les élastiques utilisés ont fini par craquer. Ils ont durci et rendu l'âme. Donc, malgré le gel, plus rien ne tenait.
Je ne sais pas trop comment je vais m'y prendre pour tout refaire, mais c'est à cela que je m'attelle pour le moment. La demoiselle a quitté tout ses vêtements car, c'est bien évident, elle devra, à un moment ou à un autre, plonger la tête dans l'eau bouillante !!!
Tyler devra attendre encore quelques jours pour savoir si l'essai des bas tricotés avec du fil à coudre est concluant.
Tyler Ultra Basic who should be the next bride?
For two reasons.
The first was that the 'giraffe' hairstyle was neither successful nor in keeping with women of that era (1830): the 'shells' were too thick. I knew that one day I'd have to go back to it, but I have to admit that I didn't want to do it all over again.
And the second, main and most imperative reason, the one that's forcing me to do this hairstyle again, is that the elastics I'd been using had finally cracked. They hardened and gave up the ghost. So, despite the gel, nothing was holding.
I'm not sure how I'm going to go about redoing it, but that's what I'm working on for the moment. The young lady has taken off all her clothes because, obviously, she'll have to dip her head in boiling water at some point!
Tyler will have to wait a few more days to find out if the trial with the stockings knitted with sewing thread is a success.