Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le Blog Poupées de Martine
Publicité
Newsletter
Archives
Le Blog Poupées de Martine
  • Au jour le jour.... mes poupées mannequin (fashion dolls) de Robert Tonner et les vêtements en soie que je crée pour elles, modernes ou historiques. Et maintenant de plus en plus de costumes historiques beaucoup plus intéressants à réaliser, ne serait-ce que par les nombreuses recherches qu'il faut entreprendre.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Visiteurs
Depuis la création 105 495
25 octobre 2013

Cinderella Strawberry

Cette fois ça y est, le patron est terminé. La troisième toile n'a eu besoin que d'une petite modification et je n'ai pas eu le courage d'en faire une quatrième !!! J'espère vraiment que je ne m'en mordrais pas les doigts dans quelques temps.

Voici les différents éléments de ce gilet auquel il faudra rajouter des manches.

This time the pattern is finished. The third canvas only needed a little tweaking and I didn't have the courage to make a fourth! I really hope I won't have to bite my fingers off in a while.

Here are the different elements of this waistcoat to which sleeves will have to be added.

IMG_2522_redimensionner

 

IMG_2523_redimensionner

 

IMG_2524_redimensionner

 

IMG_2525_redimensionner

 

IMG_2526_redimensionner

 

IMG_2527_redimensionner

Non pas en mousseline comme je l'avais prévu, mais en pongée. Je pense que la mousseline est trop transparente pour une toilette de cette époque. De toutes façons, mousseline ou pongée (de soie bien entendu) sont deux tissus un peu difficiles à travailler

Not in muslin as I had planned, but in pongee. I think muslin is too transparent for a gown from this period. In any case, muslin or pongee (silk of course) are two fabrics that are a bit difficult to work with. 

IMG_2528_redimensionner

 

IMG_2529_redimensionner

Cela en fait des éléments à assembler, et le tout à la main évidemment ! Le plus difficile à coudre (j'ai commencé) les pinces en arrondi.

Vous vous demandez peut-être le pourquoi de tous ces petits trous visibles sur les pièces dessinées. La raison en est la façon dont je fixe les patrons sur les tissus. Ce n'est ni très académique ni très orthodoxe mais très efficace pour dessiner au crayon le tour de chaque élément du patron.

That makes a lot of elements to assemble, and all by hand of course! The most difficult to sew (I've started) are the rounded clips.

You may be wondering why there are all these little holes in the patterned pieces. The reason is the way I attach the patterns to the fabrics. It's neither very academic nor very orthodox, but it's a very effective way of pencilling in the circumference of each part of the pattern. 

IMG_2517_redimensionner

 

Alors, à quoi devrait ressembler ce gilet ? A ça si, avec le taffetas de soie, cela donne le même résultat qu'avec le coton de la toile.

So, what should this waistcoat look like? Well, if the silk taffeta gives the same result as the cotton canvas. 

IMG_2518_redimensionner

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
M
C'est sûr que les pinces en arrondi ça n'est pas une mince affaire, mais après tout ce qu'on a pu voir, ça ne devrait pas poser de problème. J'en suis convaincue.
Répondre
F
C'est prometteur, vivement la suite
Répondre
Publicité