Sydney When in Rome
Les toutes dernières photos d'atelier puisqu'il ne reste plus qu'à poser les agrafes pour fermer le dos et de petites perles pour fermer les poignets.
Les collerettes, comme prévu, sont prises entre le corsage et sa doublure et, une fois l'encolure repassée, elles sont en place exactement comme je le voulais.
These are the very last photos from the workshop, as all that's left is to attach the staples to close the back and the little beads to close the cuffs.
The ruffles, as planned, are caught between the bodice and its lining and, once the neckline is ironed, they're in place exactly as I wanted them.
Autrement dit, la robe est, enfin, presque terminée.
Elle m'a pris beaucoup de temps, mais le plus difficile m'attend : la coiffure.
Je vais devoir commencer par lisser les cheveux avant de m'atteler à la réalisation de cette coiffure assez particulière qu'est la coiffure dite "à la girafe". A la mode entre 1827 et 1830, lorsque le roi Charles X reçut une girafe en cadeau de la part, si mes souvenirs sont bons, du vice-roi d'Egypte.
In other words, the dress is, at last, almost finished.
It's taken me a long time, but I've got the hardest part ahead of me: the hairstyle.
I'm going to have to start by straightening the hair before I can get to work on this rather unusual hairstyle known as the 'giraffe'. It was fashionable between 1827 and 1830, when King Charles X received a giraffe as a gift from, if I remember correctly, the viceroy of Egypt.